Line 18: |
Line 18: |
| {| | | {| |
| |- | | |- |
− | |[[File:Forum-bac.png|alt=Image de l'initiative de Bibliothèque et Archives Canada|frameless|150x150px|link=https://wiki.gccollab.ca/images/2/2d/BAC_approche_CLOSM_FR_(1).pdf]] | + | |[[File:Bureautrad1.PNG|alt=Image de l'initiative du Bureau de la traduction|frameless|150x150px|link=https://wiki.gccollab.ca/images/2/20/Interpretation_InfographicBT-FR.pdf]] |
− | |'''[[:en:images/2/2d/BAC_approche_CLOSM_FR_(1).pdf|Bibliothèque et Archives Canada et les communautés de langue officielles en situation minoritaire]]''' | + | |'''[[:https://wiki.gccollab.ca/images/2/20/Interpretation_InfographicBT-FR.pdf|Bureau de la traduction]]''' |
− | Afin de favoriser l’épanouissement des communautés de langue officielle en situation minoritaire (CLOSM) au Canada et d’appuyer leur développement en vertu de la partie VII de la Loi sur les langues officielles, Bibliothèque et Archives Canada (BAC) adopte une approche globale s’appuyant sur trois piliers. Un comité interne présidé par la championne des langues officielles soutient la mise en œuvre de cette vision intégrée.
| + | Exigences et pratiques exemplaires pour favoriser la sûreté et la qualité de l’interprétation |
| <br> | | <br> |
| <br> | | <br> |