Difference between revisions of "User:Travis.gobeil/sandbox"

From wiki
Jump to navigation Jump to search
Line 1: Line 1:
[[FR: Accès à l’information et protection des renseignements personnels - Sociétés d'État/FAQ]]
+
[[EN: Access to Information and Privacy - Crown Corporations/FAQs]]
 
<!-- Header Banner -->
 
<!-- Header Banner -->
 
<div style="padding: 80px 60px;background: #37424A;background: -moz-linear-gradient(-45deg, #37424A 0%, #4d5c67 100%);background: -webkit-linear-gradient(-45deg, #37424A 0%,#4d5c67 100%);background: linear-gradient(135deg, #37424A 0%,#4d5c67 100%);position:relative;overflow:hidden;">
 
<div style="padding: 80px 60px;background: #37424A;background: -moz-linear-gradient(-45deg, #37424A 0%, #4d5c67 100%);background: -webkit-linear-gradient(-45deg, #37424A 0%,#4d5c67 100%);background: linear-gradient(135deg, #37424A 0%,#4d5c67 100%);position:relative;overflow:hidden;">
 
<div style="position: absolute; top: 0; left: 0;opacity: 0.15">[[File:Pattern-whitecolour.png|link=]]</div>
 
<div style="position: absolute; top: 0; left: 0;opacity: 0.15">[[File:Pattern-whitecolour.png|link=]]</div>
 
<div style="position: absolute; top: 0; left: 700px;opacity: 0.15">[[File:Pattern-whitecolour.png|link=]]</div>
 
<div style="position: absolute; top: 0; left: 700px;opacity: 0.15">[[File:Pattern-whitecolour.png|link=]]</div>
<h1 style="font-size: 36px;font-family: 'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif;font-weight: bold;color: #ccdc00;margin: 0;padding:0;text-align:center;text-decoration:none;border:0;">Proactive publication by Crown Corporations: Frequently Asked Questions</h1>
+
<h1 style="font-size: 36px;font-family: 'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif;font-weight: bold;color: #ccdc00;margin: 0;padding:0;text-align:center;text-decoration:none;border:0;">Publication proactive des sociétés d'État : FAQ</h1>
 
</div><!-- end Header Banner -->
 
</div><!-- end Header Banner -->
 
<!-- NAV INCLUDE -->
 
<!-- NAV INCLUDE -->
{{PPCrownCorpsNav2020}}
+
{{PPCrownCorpsNav2020-FR}}
 
<!-- BEGIN CONTENT AREA -->
 
<!-- BEGIN CONTENT AREA -->
 
<div class="plainlinks" style="padding: 10px 25px; border-radius: 0; border: 5px solid #37424A; border-image: none; -webkit-border-radius: 0; -moz-border-radius: 0;">
 
<div class="plainlinks" style="padding: 10px 25px; border-radius: 0; border: 5px solid #37424A; border-image: none; -webkit-border-radius: 0; -moz-border-radius: 0;">
Line 14: Line 14:
 
<!-- BEGIN LEFT COLUMN CONTENT -->
 
<!-- BEGIN LEFT COLUMN CONTENT -->
 
{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" border="1" cellspacing="0" cellpadding="4" width="100%"
 
{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" border="1" cellspacing="0" cellpadding="4" width="100%"
==General==
+
 
 +
== Général ==
 
|-
 
|-
! <div style="text-align: left">What is the current status of Bill C-58, an Act to amend the Access to Information Act? </div>
+
! <div style="text-align: left">À quelle étape le projet de loi C-58, Loi modifiant la Loi sur l’accès à l’information, est-il rendu? </div>
 
|-
 
|-
|The status of the Bill is available on the [http://www.parl.ca/LegisInfo/BillDetails.aspx?Language=en&Mode=1&billId=9057528&View=0 Parliamentary website], and the latest version of the Bill can be found [http://www.parl.ca/DocumentViewer/en/42-1/bill/C-58/third-reading Bill C-58 here].
+
| L’historique du projet est disponible dans le [http://www.parl.ca/LegisInfo/BillDetails.aspx?Language=F&billId=9057528 site Web du Parlement], où vous pouvez accéder à la [http://www.parl.ca/DocumentViewer/fr/42-1/projet-loi/C-58/troisieme-lecture dernière version] du projet de loi.  
 
|}
 
|}
 +
{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" border="1" cellspacing="0" cellpadding="4" width="100%"
 +
|-
 +
! <div style="text-align: left">Quels changements sont proposés dans le projet de loi C-58? </div>
 +
|-
 +
| Le projet de loi C-58 crée une nouvelle partie 2 de la Loi sur l’accès à l’information (LAI)  qui légifère la publication proactive et qui élargit la portée de la Loi en vue d’inclure les institutions qui n’étaient pas visées auparavant.
  
 +
Le projet de loi apporte des changements importants au système fondé sur les demandes, y compris :
 +
 +
* conférer au commissaire à l’information le pouvoir de rendre des ordonnances;
 +
* permettre aux institutions fédérales de demander l’autorisation du commissaire à l’information afin de ne pas donner suite à des demandes vexatoires ou entachées de mauvaise foi;
 +
* faciliter le partage de services de traitement des demandes d’accès à l’information et à des renseignements personnels entre les institutions dans le cadre du même portefeuille ministériel;
 +
<br>
 +
Un résumé législatif figure dans le [https://lop.parl.ca/About/Parliament/LegislativeSummaries/bills_ls.asp?source=library_prb&ls=C58&Parl=42&Ses=1&Language=F site Web de la Bibliothèque du Parlement].<br>
 +
|}
 
{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" border="1" cellspacing="0" cellpadding="4" width="100%"
 
{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" border="1" cellspacing="0" cellpadding="4" width="100%"
 
|-
 
|-
! <div style="text-align: left">What changes are proposed in Bill C-58? </div>
+
! <div style="text-align: left">Quand les institutions doivent-elles publier de manière proactive des renseignements? </div>
 
|-
 
|-
|Bill C-58 creates a new Part 2 of the Access to Information Act that legislates proactive publication and expands coverage of the Act to new institutions not previously covered.
+
| En ce qui concerne les institutions fédérales, les obligations en matière de publication proactive entreront en vigueur à la date de la sanction royale du projet de loi C‑58. Par conséquent, les institutions sont encouragées à se préparer maintenant pour répondre aux exigences du projet de loi C-58. Par exemple, les institutions peuvent établir des processus opérationnels et commencer à publier les titres et les numéros de référence des notes d’information avant l’entrée en vigueur.<br>
The Bill also makes significant changes to the request-based system, including:
 
* Providing the Information Commissioner with order-making power
 
* Allowing government institutions to seek the Information Commissioner’s approval to decline to act on requests that are vexatious or made in bad faith
 
* Facilitating the sharing of access to information and personal information request processing services between institutions within the same Ministerial portfolio
 
A legislative summary can be found on the [https://lop.parl.ca/About/Parliament/LegislativeSummaries/bills_ls.asp?source=library_prb&ls=C58&Parl=42&Ses=1&Language=E Library of Parliament’s website].
 
 
|}
 
|}
 +
 
{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" border="1" cellspacing="0" cellpadding="4" width="100%"
 
{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" border="1" cellspacing="0" cellpadding="4" width="100%"
 
|-
 
|-
! <div style="text-align: left">When are institutions required to proactively publish information? </div>
+
! <div style="text-align: left">Qu’arrive-t-il si les documents qui doivent être publiés de manière proactive renferment des renseignements qui sont assujettis à une exclusion ou à une exception en vertu de la Loi sur l’accès à l’information? </div>
 
|-
 
|-
|For government institutions, proactive publication obligations will come into force upon Royal Assent of Bill C-58. Therefore, institutions are encouraged to prepare now to meet the requirements of Bill C-58.  
+
| La publication proactive en vertu de la partie 2 n’exigerait pas la publication de renseignements dont la communication serait refusée en réponse à une demande d’accès à l’information, notamment les renseignements personnels ou les documents confidentiels du Cabinet. Voici les dispositions pertinentes du projet de loi C-58 :
 +
 
 +
Article 90 (1) Le responsable d’une institution fédérale n’est pas tenu de faire publier tout ou partie des renseignements ou documents visés à l’un ou l’autre des articles 82 à 88 dans le cas où il pourrait, s’il était saisi d’une demande de communication présentée au titre de la partie 1, refuser la communication totale ou partielle d’un document comportant de tels renseignements ou du document en question pour un motif de refus prévu à cette partie.
 +
 
 +
(2) Il ne les fait pas publier dans le cas où il devrait, s’il était saisi d’une telle demande, en refuser la communication totale ou partielle soit pour un motif de refus prévu à cette partie, soit parce que celle ci ne s’applique pas aux renseignements ou documents en question.
 
|}
 
|}
 +
 
{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" border="1" cellspacing="0" cellpadding="4" width="100%"
 
{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" border="1" cellspacing="0" cellpadding="4" width="100%"
 +
==Sociétés d’État et projet de loi C-58 : Publication proactive==
 
|-
 
|-
! <div style="text-align: left">What if there is information in the documents that are to be proactively published that is subject to an exclusion or exemption under the Access to Information Act? </div>
+
! <div style="text-align: left">Les exigences en matière de publication proactive énoncées dans le projet de loi C-58 s’appliqueront-elles aux sociétés d’État? </div>
 
|-
 
|-
|Proactive publication under Part 2 would not require the release of information that would properly be withheld in a response to an access to information request, such as personal information, or Cabinet confidences. The relevant provisions of Bill C-58 are:
+
| Les exigences en matière de publication proactive énoncées dans le projet de loi C-58 s’appliqueront aux sociétés d’État  et à leurs filiales à cent pour cent, selon la définition du terme « institutions fédérales ». L’article 3 de la Loi sur l’accès à l’information définit « institution fédérale » comme incluant toute société d’État mère ou filiale à cent pour cent d’une telle société, au sens de l’article 83 de la Loi sur la gestion des finances publiques. L’article 83 de la Loi sur la gestion des finances publiques définit une société d’État comme une société d’État mère ou filiale à cent pour cent.
 +
|}
  
Section 90 (1) A head of a government institution is not required to cause to be published any of the information, any part of the information, any of the materials or any part of the materials referred to in any of sections 82 to 88 if that information, that part of the information, those materials or that part of those materials were set out in a record and, in dealing with a request for access to that record, he or she could under Part 1 refuse to disclose that record, in whole or in part, for a reason that is set out in that Part.
+
{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" border="1" cellspacing="0" cellpadding="4" width="100%"
 +
|-
 +
! <div style="text-align: left">En vertu du projet de loi C-58, les sociétés d’État sont-elles considérées comme des institutions fédérales, des entités fédérales ou bien les deux? </div>
 +
|-
 +
| La définition d’« institution fédérale » de la Loi sur l’accès à l’information comprend les sociétés d’État et leurs filiales à cent pour cent dans la définition d’ « institution fédérale ». Par conséquent, les sociétés d’État sont assujetties aux exigences de la partie 2 du projet de loi C-58 relatives aux « institutions fédérales » qui sont énoncées aux articles 82, 83 et 84 du projet de loi C-58.
  
(2) A head of a government institution shall not cause to be published any of the information, any part of the information, any of the materials or any part of the materials referred to in any of sections 82 to 88 if that information, that part of the information, those materials or that part of those materials were set out in a record and, in dealing with a request for access to that record, he or she would be required under Part 1 to refuse to disclose that record, in whole or in part, for a reason that is set out in that Part or because that Part does not apply to the information or materials in question.
+
Les « entités fédérales » sont définies à l’article 81 du projet de loi C-58. La définition ne comprend pas les sociétés d’État ou leurs filiales à cent pour cent. Les entités fédérales sont assujetties à un éventail d’obligations plus large en matière de publication proactive, notamment la reclassification de postes, les contrats de plus de 10 000 $, les subventions et les contributions de plus de 25 000 $, et les documents d’information. Ces exigences ne s’appliquent pas aux sociétés d’État ou à leurs filiales à cent pour cent.
 
|}
 
|}
 
{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" border="1" cellspacing="0" cellpadding="4" width="100%"
 
{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" border="1" cellspacing="0" cellpadding="4" width="100%"
==Implementation==
 
 
|-
 
|-
! <div style="text-align: left">Does TBS have any tools that institutions can use to guide this transition process? </div>
+
! <div style="text-align: left">Quels articles du projet de loi C-58 sont particulièrement pertinents dans le cas des sociétés d’État? </div>
 
|-
 
|-
|This site provides guidance and tools such as process maps that institutions can use to assist with implementation in their respective organizations. We will continue to add additional tools and information as they become available. With requirements for government institutions coming into force upon Royal Assent of Bill C-58, institutions are encouraged to begin looking at their internal processes to identify areas where adjustments might be needed to deliver on these new obligations and to also consider putting practices into effect before the law comes into force.
+
| Le projet de loi C-58 énonce trois obligations en matière de publication proactive pour les sociétés d’État et leurs filiales à cent pour cent. Elles sont semblables aux exigences actuelles du SCT en matière de divulgation proactive qu’un grand nombre de sociétés d’État respectent déjà volontairement. <br>
 +
 +
Les sociétés d’État et leurs filiales à cent pour cent devraient publier de manière proactive :
 +
* les dépenses afférentes aux déplacements des dirigeants ou des employés dans les 30 jours suivant la fin du mois au cours duquel les dépenses engagées ont été remboursées (article 82);
 +
* les frais d’accueil des dirigeants ou des employés dans les 30 jours suivant la fin du mois au cours duquel les dépenses engagées ont été remboursées (article 83);
 +
* les rapports déposés au Parlement, par exemple, les résumés des plans d’entreprise et des budgets et les rapports annuels (article 84).  <br>
 +
 
 +
La publication proactive des dépenses afférentes aux déplacements et des frais d’accueil s’appliqueront aux dirigeants et aux employés tels que définis à l’article 81 du projet de loi C-58.<br>
 +
 
 +
Il est à noter qu’en vertu de la partie 2, le projet de loi C-58 n’exigerait pas la publication de renseignements qui ne seraient pas communiqués en réponse à une demande d’accès à l’information, notamment les renseignements personnels (article 90).<br>
 
|}
 
|}
 
{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" border="1" cellspacing="0" cellpadding="4" width="100%"
 
{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" border="1" cellspacing="0" cellpadding="4" width="100%"
 
|-
 
|-
! <div style="text-align: left">What governance is required within my organization to support proactive publication? </div>
+
! <div style="text-align: left">Pour quels postes au sein des sociétés d’État doivent être publiés de façon proactive les dépenses afférentes aux déplacements et les frais d’accueil? </div>
 
|-
 
|-
|Each institution will need to determine the appropriate governance and processes to support publication within their organization. <!--Hidden comments go here. TBS has made available on GCpedia guidance and tools such as process maps that institutions can use and adapt to assist with implementation in their respective organizations.-->
+
| Les sociétés d’État devront publier de façon proactive les dépenses afférentes aux déplacements et les frais d’accueil, tels que définis dans le projet de loi, de chaque « dirigeant ou employé ». L’article 81 définit « dirigeant ou employé » comme « toute personne qui […] exerce les attributions d’un […] président, d’un vice-président, d’un premier dirigeant ou d’un membre du conseil d’administration, ou toute personne qui y occupe un poste de niveau équivalent ». <br>
 +
 
 +
Cette définition du projet de loi n’offre aucune souplesse en ce qui concerne les catégories des fonctionnaires et d’employés à qui elle s’applique.
 +
* pour les sociétés d’État, le poste équivalent à celui d’un « vice-président » serait établi en fonction de la responsabilité et des rapports hiérarchiques, et comprend les cadres supérieurs relevant directement du président, peu importe leur titre;
 +
* tous les « membres d’un conseil d’administration » sont également concernés, peu importe qu’ils soient à temps plein ou à temps partiel, ou leur fonction au sein du conseil (c’est-à-dire, tant les membres que les présidents doivent satisfaire aux obligations).
 
|}
 
|}
 +
 
{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" border="1" cellspacing="0" cellpadding="4" width="100%"
 
{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" border="1" cellspacing="0" cellpadding="4" width="100%"
 
|-
 
|-
! <div style="text-align: left">Will Bill C-58 change what we are already proactively publishing? </div>
+
! <div style="text-align: left">Où les sociétés d’État doivent-elles publier leurs renseignements?</div>
 
|-
 
|-
|Proactive publication requirements in Bill C-58 for Crown corporations build on existing practices, with some changes to the timing for publication. <br>
+
| Le projet de loi C-58 accorde au président du Conseil du Trésor  le pouvoir de préciser la forme de la publication proactive.<br>
Institutions are encouraged to compare existing proactive processes against the requirements in Bill C-58.
+
 
 +
Afin d’accorder aux sociétés d’État le temps nécessaire pour adapter leurs pratiques opérationnelles à la publication dans ouvert.canada.ca, elles peuvent continuer de publier les dépenses afférentes aux déplacements et les frais d’accueil dans leurs sites institutionnels, avec la possibilité de publier dans ouvert.canada.ca. Les filiales à cent pour cent peuvent continuer de publier leurs renseignements par l’entremise de leur société mère.
 +
 
 +
Les sociétés d’État qui choisissent de publier leurs renseignements dans ouvert.canada.ca n’ont pas à les publier également dans leur site Web. Pour toute question concernant le site ouvert.canada.ca, veuillez envoyer un courriel à la {{em|open-ouvert@tbs-sct.gc.ca|Boîte de courriel du gouvernement ouvert}}.
 +
|}
 +
{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" border="1" cellspacing="0" cellpadding="4" width="100%"
 +
 
 +
== Mise en oeuvre ==
 +
{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" border="1" cellspacing="0" cellpadding="4" width="100%"
 +
|-
 +
! <div style="text-align: left">Le Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada (SCT) a-t-il des outils que les institutions peuvent utiliser pour orienter ce processus de transition? </div>
 +
|-
 +
| Ce site offre des lignes directrices et des outils comme les organigrammes de processus que les institutions peuvent utiliser pour faciliter la mise en œuvre dans leurs organisations respectives. Nous continuerons d’ajouter d’autres outils et renseignements au cours des prochaines semaines. <br>
 +
 
 +
Puisque les exigences applicables aux institutions fédérales entrent en vigueur à la date de la sanction royale du projet de loi C-58, les institutions sont encouragées à commencer à examiner leurs processus internes afin de déterminer où il pourrait être nécessaire d’apporter des ajustements afin de s’acquitter de ces nouvelles obligations et d’envisager également la mise en œuvre de pratiques avant l’entrée en vigueur de la loi.
 
|}
 
|}
 
{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" border="1" cellspacing="0" cellpadding="4" width="100%"
 
{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" border="1" cellspacing="0" cellpadding="4" width="100%"
 
|-
 
|-
! <div style="text-align: left">How can I determine if a senior official or employee in my organization is subject to the new proactive publication requirements? </div>
+
! <div style="text-align: left">Quelle gouvernance doit être mise en œuvre au sein de mon organisation pour appuyer la publication proactive? </div>
 
|-
 
|-
|Institutions are encouraged to consult with their legal counsel to determine whether or not a senior-level employee in their organization would fall under Bill C-58’s definition under Section 81:
+
| Chaque institution devra déterminer la gouvernance et les processus appropriés pour appuyer la publication au sein de son organisation. Le SCT a assuré la disponibilité de lignes directrices et d’outils comme les organigrammes de processus que les institutions peuvent utiliser et adapter pour faciliter la mise en œuvre dans leurs organisations respectives.<br>
* senior officer or employee means, in respect of a government institution, any person who exercises the powers or performs the duties and functions of a deputy minister, an associate deputy minister, an assistant deputy minister, a deputy head, an assistant deputy head, a president, a vice-president, a chief executive officer or a member of a board of directors, and any person who holds a position of an equivalent rank. (dirigeant ou employé)
 
 
|}
 
|}
  
 
{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" border="1" cellspacing="0" cellpadding="4" width="100%"
 
{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" border="1" cellspacing="0" cellpadding="4" width="100%"
 
|-
 
|-
! <div style="text-align: left">Who is the “head of the government institution” for my institution? </div>
+
! <div style="text-align: left">Le projet de loi C-58 changera-t-il ce que nous publions déjà de manière proactive?</div>
 
|-
 
|-
| Section 3 of the Access to Information Act defines the “head of the government institution” as follows:
+
| Même si certaines exigences en matière de publication proactive prévue dans le projet de loi C-58 renforcent les exigences existantes prévues aux politiques, certains des délais de publication ont changé. D’autres exigences seront nouvelles pour la plupart des institutions.<br>
  
* head, in respect of a government institution, means
+
Les institutions sont encouragées à comparer les processus proactifs existants aux exigences prévues dans le projet de loi C-58. Les exigences en matière de publication proactive des institutions fédérales sont énumérées ici. <br>
(a) in the case of a department or ministry of state, the member of the Queen’s Privy Council for Canada who presides over the department or ministry, or
+
|}
(b) in any other case, either the person designated under subsection 3.2(2) to be the head of the institution for the purposes of this Act or, if no such person is designated, the chief executive officer of the institution, whatever their title; (responsable d’institution fédérale)<br>
+
{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" border="1" cellspacing="0" cellpadding="4" width="100%"
 +
|-
 +
! <div style="text-align: left">Comment puis-je déterminer si un dirigeant ou un employé dans mon organisation est assujetti aux nouvelles exigences en matière de publication proactive?  </div>
 +
|-
 +
|
 +
Les institutions sont encouragées à consulter leur conseiller juridique afin de déterminer si un dirigeant de leur organisation est visé par la définition prévue à l’article 81 du projet de loi :<br>
 +
 
 +
'''dirigeant ou employé''' Toute personne qui, au sein d’une institution fédérale, exerce les attributions d’un sous ministre, d’un sous ministre délégué, d’un sous ministre adjoint, d’un administrateur général, d’un administrateur délégué, d’un président, d’un vice président, d’un premier dirigeant ou d’un membre du conseil d’administration, ou toute personne qui y occupe un poste de niveau équivalent. (senior officer or employee)  
  
Once Bill C-58 comes into force, this definition will apply to both Part 1 (request-based system) and Part 2 (proactive publication) of the Access to Information Act.
 
 
|}
 
|}
 
{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" border="1" cellspacing="0" cellpadding="4" width="100%"
 
{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" border="1" cellspacing="0" cellpadding="4" width="100%"
 
|-
 
|-
! <div style="text-align: left">If Royal Assent of Bill C-58 falls during the middle of the month, do I need to proactively publish documents from the entire month or just the period following Royal Assent? </div>
+
! <div style="text-align: left">Qui est le « responsable de l’institution fédérale » de mon institution? </div>
 
|-
 
|-
|The transition provisions of Bill C-58, set out below, provide that the proactive publication requirements apply to information or materials that were prepared on or after the date of coming into force of the requirements. The requirements will come into force on Royal Assent of the bill.
+
| L’article 3 de la Loi sur l’accès à l’information prévoit la définition suivante du « responsable d’une institution fédérale » :<br>
 +
 
 +
* responsable d’institution fédérale<br>
 +
 
 +
a) Le membre du Conseil privé de la Reine pour le Canada sous l’autorité duquel est placé un ministère ou un département d’État; ou<br>
  
'''Non-application of Part 2'''
+
b) la personne désignée en vertu du paragraphe 3.2(2) à titre de responsable, pour l’application de la présente loi, d’une institution fédérale autre que celles visées à l’alinéa a) ou, en l’absence d’une telle désignation, le premier dirigeant de l’institution, quel que soit son titre. (head)<br>
  
46 A provision of Part 2 of the Access to Information Act that requires the publication of any information or any materials does not apply to
+
Dès l’entrée en vigueur du projet de loi C-58, cette définition s’appliquera à la partie 1 (système fondé sur les demandes) et à la partie 2 (publication proactive) de la Loi sur l’accès à l’information.<br>
(a) any expenses or expenditures that were incurred before the coming into force of that provision;
 
(b) any contract, agreement or arrangement that was entered into before that date;
 
(c) any letter that, before that date, established the mandate of a minister;
 
(d) any briefing materials, memoranda or question period notes that were prepared before that date;
 
(e) any report that was tabled in the Senate or the House of Commons before that date; or
 
(f) any occupied position in a government institution that was reclassified before that date.
 
 
|}
 
|}
 +
{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" border="1" cellspacing="0" cellpadding="4" width="100%"
 +
|-
 +
! <div style="text-align: left">Si le projet de loi C-58 reçoit la sanction royale au milieu du mois, dois je publier de manière proactive les documents pour tout le mois ou seulement pour la période suivant la sanction royale? </div>
 +
|-
 +
| Les dispositions transitoires du projet de loi C-58, reproduites ci dessous, prévoient que les exigences en matière de publication proactive s’appliquent aux renseignements ou aux documents qui ont été préparés à la date d’entrée en vigueur des exigences ou après cette date. Les exigences entreront en vigueur à la date de la sanction royale du projet de loi. <br>
  
 +
Par exemple, en ce qui concerne les titres des notes d’information, si la sanction royale a lieu le 15 juin, une institution sera tenue, dans les 30 jours suivant la fin du mois de juin, de publier les titres et les numéros de référence des notes d’information qui ont été reçues par le cabinet d’un ministre ou par le cabinet du sous ministre entre le 15 juin et la fin du mois de juin.<br>
 +
 +
Toutefois, il convient de noter que les dépenses afférentes aux déplacements et les frais d’accueil, les contrats, les subventions et contributions et la reclassification de postes sont actuellement assujettis aux exigences des politiques sur la publication proactive. Ces exigences des politiques s’appliqueront aux dépenses engagées, aux contrats ou ententes conclus et aux reclassifications de postes antérieurs à l’entrée en vigueur du projet de loi C-58.<br>
 +
 +
Non application de la partie 2<br>
 +
 +
46 Toute disposition de la partie 2 de la Loi sur l’accès à l’information exigeant la publication de renseignements ou de documents est inapplicable à l’égard :<br>
 +
 +
a) des dépenses et frais engagés avant la date d’entrée en vigueur de cette disposition;<br>
 +
 +
b) des contrats, accords et ententes conclus avant cette date;<br>
 +
 +
c) des lettres exposant les mandats confiés aux ministres avant cette date;<br>
 +
 +
d) des notes et documents d’information et des notes pour la période des questions préparés avant cette date;<br>
 +
 +
e) des rapports déposés au Sénat ou à la Chambre des communes avant cette date;<br>
 +
 +
f) des postes dotés au sein des institutions fédérales qui ont été reclassifiés avant cette date. <br>
 +
|}
 
{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" border="1" cellspacing="0" cellpadding="4" width="100%"
 
{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" border="1" cellspacing="0" cellpadding="4" width="100%"
== Where to post information ==
+
 
 +
== Où publier cette information? ==  
 
|-
 
|-
! <div style="text-align: left">Where will Crown corporations be required to proactively publish information? </div>
+
! <div style="text-align: left"> À quel endroit les sociétés d’État seront-elles tenues de publier des renseignements de façon proactive?  
 +
</div>
 
|-
 
|-
|Crown corporations and wholly-owned subsidiaries can continue to publish items to their institutional websites, with the option to publish to open.canada.ca. If publishing to open.canada.ca using standardized templates, wholly-owned subsidiaries must publish through the parent organization.  
+
|Les sociétés d’État et les filiales en propriété exclusive peuvent continuer à publier des articles dans les sites Web institutionnels, avec la possibilité de les publier dans ouvert.canada.ca. Si la publication dans ouvert.canada.ca se fait à l'aide des modèles normalisés, les filiales en propriété exclusive doivent publier par l'intermédiaire de l'organisation mère.
 
|}
 
|}
 
{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" border="1" cellspacing="0" cellpadding="4" width="100%"
 
{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" border="1" cellspacing="0" cellpadding="4" width="100%"
 
|-
 
|-
! <div style="text-align: left"> What information can be posted to the Open Government portal? </div>
+
! <div style="text-align: left">Quels renseignements peuvent être publiés sur le Portail du gouvernement ouvert? </div>
 
|-
 
|-
|Crown corporations can publish any standardized information (Travel and Hospitality) to the Open Government portal using standardized templates. Should Crown corporations want to publish non-standardized publications to the Open Government portal (Reports Tabled in Parliament), they will be required to create a metadata record on open.canada.ca that will link back to the publication on their page. This same process applies to all government departments that wish to publish non-standardized information to the Open Government portal. Creating a metadata record on open.canada.ca ensures that all publications are centralized and searchable in one place.
+
|Les sociétés d’État peuvent publier tout renseignement normalisé (déplacementa et accueil) dans le Portail du gouvernement ouvert à l’aide de modèles normalisés. Si les sociétés d’État souhaitent publier des publications non normalisées dansle Portail du gouvernement ouvert (rapports déposés au Parlement), elles devront créer un dossier de métadonnées dans ouvert.canada.ca, qui renverra à la publication dans leur page. Ce même processus s’applique à tous les ministères qui souhaitent publier des renseignements non normalisés dans le Portail du gouvernement ouvert. La création d’un dossier de métadonnées dans ouvert.canada.ca garantit que toutes les publications sont centralisées et consultables en un seul endroit.
 
|}
 
|}
 
{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" border="1" cellspacing="0" cellpadding="4" width="100%"
 
{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" border="1" cellspacing="0" cellpadding="4" width="100%"
 
|-
 
|-
! <div style="text-align: left">How do I post to the Open Government Portal? </div>
+
! <div style="text-align: left">Comment puis-je publier dans le Portail du gouvernement ouvert ? </div>
 
|-
 
|-
| Information about how to post to the portal is available [[Media:Training Guide- Access to Information.pdf|here]].
+
|Les renseignement relatifs à la façon de publier dans le portail sont disponibles  [[Media: Guide de formation- ATI.pdf|ici]].
 
|}
 
|}
<!--===Does proactive publication information have to be posted in both official languages? === ANSWER UNDER REVIEW
+
<!--=== Les renseignements publiés de manière proactive doivent-ils être publiés dans les deux langues officielles? === end of Hidden comments go -->
All proactively published information must meet Official Language requirements as per the Government’s Policy on Communications and Federal Identity. -->
 
  
 
{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" border="1" cellspacing="0" cellpadding="4" width="100%"
 
{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" border="1" cellspacing="0" cellpadding="4" width="100%"
 
|-
 
|-
! <div style="text-align: left"> Will information that has already been released in the public domain need to be republished under this legislation?</div>
+
! <div style="text-align: left"> Les renseignements qui ont déjà été placés dans le domaine public doivent-ils être publiés de nouveau en vertu de cette mesure législative? </div>
 
|-
 
|-
|The transition provisions of Bill C-58 provide that the proactive publication requirements apply to information or materials that were prepared on or after the date of coming into force of the requirements. The requirements will come into force on Royal Assent of the bill.  
+
|Les dispositions transitoires du projet de loi C-58, reproduites ci dessous, prévoient que les exigences en matière de publication proactive s’appliquent aux renseignements ou aux documents qui ont été préparés à la date d’entrée en vigueur des exigences ou après cette date. Les exigences entreront en vigueur à la date de la sanction royale du projet de loi. <br>
 
|}
 
|}
 
 
{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" border="1" cellspacing="0" cellpadding="4" width="100%"
 
{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" border="1" cellspacing="0" cellpadding="4" width="100%"
 
|-
 
|-
! <div style="text-align: left">What is the retention schedule for proactively published information?</div>
+
! <div style="text-align: left"> Quels sont les délais de conservation des renseignements publiés de manière proactive? </div>
 
|-
 
|-
|Guidance on retention schedules will be posted as it becomes available.
+
|Une ligne directrice sur les délais de conservation sera publiée au cours des prochaines semaines.
 
|}
 
|}
 
 
{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" border="1" cellspacing="0" cellpadding="4" width="100%"
 
{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" border="1" cellspacing="0" cellpadding="4" width="100%"
 +
== Dépenses afférentes aux déplacements et frais d’accueil ==
  
== Travel and hospitality expenses ==
 
 
|-
 
|-
! <div style="text-align: left"> Where can I find the requirement to make receipts available within 5 business days upon request? </div>
+
! <div style="text-align: left">Où puis-je trouver les exigences selon lesquelles les reçus doivent être disponibles dans les cinq (5) ouvrables sur demande? </div>
 
|-
 
|-
| This is not a statutory requirement but will be required through policy. This policy requirement is currently in development.
+
|Il ne s’agit pas d’une exigence prévue par la Loi, mais elle sera requise en vertu de la politique. Cette exigence de la politique est en cours d’élaboration.
 
|}
 
|}
 
 
{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" border="1" cellspacing="0" cellpadding="4" width="100%"
 
{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" border="1" cellspacing="0" cellpadding="4" width="100%"
== Reports tabled in Parliament ==
+
== Rapports déposés au Parlement ==
 
|-
 
|-
! <div style="text-align: left">Which reports tabled in Parliament are required to be proactively published? </div>
+
! <div style="text-align: left">Quels rapports déposés au Parlement doivent être publiés de manière proactive? </div>
 
|-
 
|-
| Section 84 in Bill C-58 would require that any report of a government institution respecting its activities that must be tabled in the Senate or House of Commons under an Act of Parliament  be published electronically within 30 days after the day it is tabled.
+
| L’article 84 du projet de loi C-58 prévoit qu’un rapport d’une institution fédérale concernant ses activités qui doit être déposé au Sénat ou à la Chambre des communes au titre d’une loi doit être publié par voie électronique dans les 30 jours suivant son dépôt. <br>
 +
 
 +
Rapports déposés au Parlement<br>
 +
 
 +
84 Dans les 30 jours suivant le dépôt – exigé au titre d’une loi – au Sénat ou à la Chambre des communes d’un rapport de l’institution fédérale concernant ses activités, le responsable de l’institution le fait publier sur support électronique.
 
|}
 
|}
</div>
+
[[Category:Accès à l’information et de protection des renseignements personnels (AIPRP)]]
 +
 
 +
</div><!-- end flex left -->
 
<div id="flex-rightcol" style="flex: 0 0 360px">
 
<div id="flex-rightcol" style="flex: 0 0 360px">
 
<!-- toc box STARTS -->
 
<!-- toc box STARTS -->
Line 164: Line 244:
 
</div>
 
</div>
 
<!-- toc box ENDS-->
 
<!-- toc box ENDS-->
</div>
+
</div><!-- end flex right -->
 
</div><!-- end flex area -->
 
</div><!-- end flex area -->

Revision as of 14:29, 12 February 2020

Pattern-whitecolour.png
Pattern-whitecolour.png

Publication proactive des sociétés d'État : FAQ

Aperçu Dépenses afférentes aux déplacements et frais d’accueil Reclassification de postes Rapports déposés au Parlement FAQ