Changes

no edit summary
Line 29: Line 29:     
===Data Loss Prevention (DLP) Notifications===
 
===Data Loss Prevention (DLP) Notifications===
===== Description =====
+
=====Description=====
 
* Partners can define M365 policies that prevent people from sharing sensitive information when using M365 products such as Teams, Email, Excel, Word, PowerPoint, OneDrive, and SharePoint.
 
* Partners can define M365 policies that prevent people from sharing sensitive information when using M365 products such as Teams, Email, Excel, Word, PowerPoint, OneDrive, and SharePoint.
 
* Currently, notifications to users about data loss prevention are unilingual.
 
* Currently, notifications to users about data loss prevention are unilingual.
   −
===== Status and Updates =====
+
=====Status and Updates=====
 
* <span style="color:orange;">Microsoft is working on the issue</span>
 
* <span style="color:orange;">Microsoft is working on the issue</span>
 
* Microsoft confirmed that the issue is classified as a Design Change Request.  
 
* Microsoft confirmed that the issue is classified as a Design Change Request.  
    
===Group Access Review Notification===
 
===Group Access Review Notification===
===== Description =====
+
=====Description=====
 
* When renewing guest users, it is not possible to change the notification text to French, nor change the content to be bilingual. The '''Access Review Notification''' email is sent to the main tenant’s language choice only and not to the user’s choice of language.
 
* When renewing guest users, it is not possible to change the notification text to French, nor change the content to be bilingual. The '''Access Review Notification''' email is sent to the main tenant’s language choice only and not to the user’s choice of language.
 
* The Access Review Notification email contains two links: Perform an Access Review and Azure Active Directory Access Review. When clicking on either link, it will open in the Edge browser in the language choice that was set by the user. The message is not bilingual.
 
* The Access Review Notification email contains two links: Perform an Access Review and Azure Active Directory Access Review. When clicking on either link, it will open in the Edge browser in the language choice that was set by the user. The message is not bilingual.
   −
===== Status and Updates =====
+
=====Status and Updates=====
 
Microsoft resolved the issue. However, the resolved option is an add-on under Microsoft Entra Identity Governance which is not available under E5 licences. <span style="color:orange;">SSC is still in discussion with Microsoft for requesting the private preview environment be accessible with E5 license, and be able to do the testing and confirm the resolution.</span>
 
Microsoft resolved the issue. However, the resolved option is an add-on under Microsoft Entra Identity Governance which is not available under E5 licences. <span style="color:orange;">SSC is still in discussion with Microsoft for requesting the private preview environment be accessible with E5 license, and be able to do the testing and confirm the resolution.</span>
   Line 63: Line 63:  
* The names of the Bookings titles, descriptions, and service titles can be changed to reflect both the English and the French languages. However, toggling between English and French is not possible for the hard-coded titles, such as SELECT A SERVICE, SELECT STAFF, TIME, ADD YOUR DETAILS.
 
* The names of the Bookings titles, descriptions, and service titles can be changed to reflect both the English and the French languages. However, toggling between English and French is not possible for the hard-coded titles, such as SELECT A SERVICE, SELECT STAFF, TIME, ADD YOUR DETAILS.
   −
===== Status and Updates =====
+
=====Status and Updates=====
 
* <span style="color:orange;">Microsoft is working on the issue</span>
 
* <span style="color:orange;">Microsoft is working on the issue</span>
 
* Microsoft confirmed that the issue is classified as a Design Change Request.  
 
* Microsoft confirmed that the issue is classified as a Design Change Request.  
Line 126: Line 126:  
* <span style="color:orange;">Ticket is closed.</span> Microsoft confirmed that MS Project is only available in France French (FR-FR).
 
* <span style="color:orange;">Ticket is closed.</span> Microsoft confirmed that MS Project is only available in France French (FR-FR).
   −
=== Microsoft Visio not Available in Canadian French  (FR-CA)===
+
===Microsoft Visio not Available in Canadian French  (FR-CA)===
 
=====Description=====
 
=====Description=====
 
*   MS Visio is not available in Canadian French (FR-CA).
 
*   MS Visio is not available in Canadian French (FR-CA).
   −
===== Status and Updates =====
+
=====Status and Updates=====
 
* <span style="color:orange;">Ticket is closed.</span>
 
* <span style="color:orange;">Ticket is closed.</span>
 
* Microsoft confirmed that no further investment will be done on Visio. They are fully focused on project on the Web (project.Microsoft.com)
 
* Microsoft confirmed that no further investment will be done on Visio. They are fully focused on project on the Web (project.Microsoft.com)
Line 148: Line 148:  
* Multiple Audio Streams is a built-in feature in Teams meetings that would allow human interpreters join a meeting to translate into a specific language and use an audio channel, and allow attendees to subscribe to a specific audio channel for listening and speaking in their language of choice.
 
* Multiple Audio Streams is a built-in feature in Teams meetings that would allow human interpreters join a meeting to translate into a specific language and use an audio channel, and allow attendees to subscribe to a specific audio channel for listening and speaking in their language of choice.
   −
===== Status and Updates =====
+
=====Status and Updates=====
 
* The issue was resolved
 
* The issue was resolved
    
Link: [https://support.microsoft.com/en-us/office/use-language-interpretation-in-a-teams-meeting-b9fdde0f-1896-48ba-8540-efc99f5f4b2e Language Interpretation in a Teams Meeting]
 
Link: [https://support.microsoft.com/en-us/office/use-language-interpretation-in-a-teams-meeting-b9fdde0f-1896-48ba-8540-efc99f5f4b2e Language Interpretation in a Teams Meeting]
   −
=== Audio-Conferencing Dial-in Message===
+
===Audio-Conferencing Dial-in Message===
 
=====Description=====
 
=====Description=====
 
* Users connecting to Teams meetings hear an English message, and after a long pause, have the option to choose their preferred language, and then can receive all prompts in French.
 
* Users connecting to Teams meetings hear an English message, and after a long pause, have the option to choose their preferred language, and then can receive all prompts in French.
   −
===== Status and Updates =====
+
=====Status and Updates=====
 
* The issue was resolved 
 
* The issue was resolved 
    
Link to Play: [https://www.gcpedia.gc.ca/wiki/M365-playbook/business-integration%23Audio_Conference_Dial-In_Message_Set_up Audio-Conferencing Dial-in Message]
 
Link to Play: [https://www.gcpedia.gc.ca/wiki/M365-playbook/business-integration%23Audio_Conference_Dial-In_Message_Set_up Audio-Conferencing Dial-in Message]
   −
== Contact Us ==
+
==Contact Us==
    
[mailto:dcc.accessibility-accessibilite.cnn@ssc-spc.gc.ca DCC.Accessibility (SSC),dcc.accessibility-accessibilite.cnn@ssc-spc.gc.ca]
 
[mailto:dcc.accessibility-accessibilite.cnn@ssc-spc.gc.ca DCC.Accessibility (SSC),dcc.accessibility-accessibilite.cnn@ssc-spc.gc.ca]
      
<u>[https://www.gcpedia.gc.ca/wiki/Accessible-M365 Click here to return to Accessible-M365]</u>
 
<u>[https://www.gcpedia.gc.ca/wiki/Accessible-M365 Click here to return to Accessible-M365]</u>
Line 172: Line 171:  
[https://www.gcpedia.gc.ca/wiki/Accessibilit%C3%A9-M365 Cliquez ici pour retourner à Accessibilité-M365]
 
[https://www.gcpedia.gc.ca/wiki/Accessibilit%C3%A9-M365 Cliquez ici pour retourner à Accessibilité-M365]
   −
== Objectif ==
+
==Objectif==
Fournir des mises à jour détaillées, toutes les deux semaines, sur l'état d'avancement des problèmes liés aux langues officielles de Microsoft 365 (M365) et sur la façon dont ils sont traités pour répondre aux exigences du GC en matière de langues officielles.
+
Fournir des mises à jour détaillées sur l'état d'avancement des problèmes liés aux langues officielles de Microsoft 365 (M365) et sur la façon dont ils sont traités pour répondre aux exigences du Gouvernement du Canada en matière de langues officielles.
 
  −
*  Fournir des mises à jour générales sur l'état d'avancement des problèmes liés aux langues officielles de Microsoft 365 (M365).
  −
 
  −
== Contexte==
      +
==Contexte==
 
Le gouvernement du Canada s'engage à offrir un milieu de travail qui respecte les deux langues officielles en tout temps, et à maintenir une main-d'œuvre qualifiée et compétente, capable de fournir des services de la plus haute qualité à ses clients internes et externes dans la langue de leur choix.
 
Le gouvernement du Canada s'engage à offrir un milieu de travail qui respecte les deux langues officielles en tout temps, et à maintenir une main-d'œuvre qualifiée et compétente, capable de fournir des services de la plus haute qualité à ses clients internes et externes dans la langue de leur choix.
   −
La '''''Loi sur les langues officielles''''' stipule que le français et l'anglais sont les langues de travail dans les institutions fédérales. En s'assurant que les produits M365 respectent la '''''Loi sur les langues officielles''''', le '''Service de collaboration et communications numériques (CCN) - Expérience de l'utilisateur (EU) de SPC''' aide les institutions fédérales :
+
La Loi sur les langues officielles stipule que le français et l'anglais sont les langues de travail dans les institutions fédérales. En s'assurant que les produits M365 respectent la Loi sur les langues officielles, la Direction de la planification opérationnelle stratégique et surveillance (POSS) - l’équipe Expérience de l'utilisateur (EU) de SPC aide les institutions fédérales:
*  à respecter les droits des employés en matière de langue de travail, et
  −
*  à créer et à maintenir un milieu de travail propice à l'utilisation de l'anglais et du français dans les régions bilingues, par exemple en organisant des réunions bilingues.
  −
 
  −
En s'assurant que les produits M365 sont conformes à la '''''Loi sur les langues officielles''''', l'équipe EU de CCN contribue à l'obligation du gouvernement du Canada d'accommoder et de maintenir un environnement de travail inclusif et sans barrière linguistique.. Par conséquent, il est important de suivre et de résoudre les problèmes liés aux langues officielles de M365, car ces problèmes peuvent facilement devenir des cas à forte visibilité.