Important: The GCConnex decommission will not affect GCCollab or GCWiki. Thank you and happy collaborating!

Difference between revisions of "M365/test4"

From wiki
Jump to navigation Jump to search
 
(134 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
<!-- This template is used on https://wiki.gccollab.ca/M365/Training-Formation, Do NOT delete. -->
+
<multilang>
=Formation virtuelle=
+
@en|
[[Image:Learning_EventsF.PNG|alt="Événements d'apprentissage"|Événements d'apprentissage|100px|link=https://wiki.gccollab.ca/M365/Events-Evenements]]
+
[https://www.gcpedia.gc.ca/wiki/Accessible-M365 Click here to return to Accessible-M365]
==Formation du GC==
 
===Formation et événements du GC sur l'accessibilité===
 
Pour aider à promouvoir les activités d'accessibilité à venir organisées par divers ministères du gouvernement du Canada et ouvertes aux employés de la fonction publique.
 
  
:'''Sessions francophones'''
+
==Purpose==
:[https://www.gcpedia.gc.ca/wiki/GC_Accessibility_Training_and_Events_/_Formation_et_%C3%A9v%C3%A9nements_du_GC_sur_l'accessibilit%C3%A9 Formation et événements du GC sur l'accessibilité (GCpedia)]
+
To provide detailed updates on Microsoft 365 (M365) Official Languages Issues, and on how they are addressed to meet the Official Language requirements by the Government of Canada.
:[https://www.csps-efpc.gc.ca/video/making-documents-accessible-fra.aspx Rendre ses documents accessibles (INC1-V46)]
 
  
:'''Sessions anglophones'''
+
==Context==
:[https://www.gcpedia.gc.ca/wiki/GC_Accessibility_Training_and_Events_/_Formation_et_%C3%A9v%C3%A9nements_du_GC_sur_l'accessibilit%C3%A9 GC Accessibility Training and Events (GCpedia)]
+
The Government of Canada is committed to providing a workplace that respects both official languages at all times, and to maintaining a qualified and competent workforce that is capable of delivering services of the highest quality to its internal and external clients in the language of their choice.
:[https://www.csps-efpc.gc.ca/video/making-documents-accessible-eng.aspx Making Documents Accessible(INC1-V46)]
 
<div style="text-align:right;">[[#top|Haut de page]]</div>
 
  
===Pour un style clair et simple===
+
The '''''Official Languages Act''''' dictates that English and French are the languages of work in federal institutions. By ensuring that M365 Products respect the '''''Official Languages Act''''', the SSC Strategic Business Planning & Oversight (SBPO)-User Experience (UX) team is assisting the federal institutions:
Un style clair et simple s'agit simplement d'énoncer le message de manière que la personne à laquelle il s'adresse le comprenne immédiatement. Par conséquent, pour écrire clairement et simplement, il faut utiliser des termes précis, concrets, des mots de tous les jours. Le libellé doit être adapté aux capacités de lecture des destinataires. Si vous savez que votre texte s'adresse à des personnes dont le degré d'instruction est très varié, il est préférable d'employer un langage susceptible d'être compris des lecteurs dont les capacités de lecture sont les plus faibles.  
+
* to respect the language-of-work rights of employees, and
 +
* to create and maintain a workplace that is conducive to the use of English and French in bilingual regions, for example by holding bilingual meetings.
  
:'''Sessions francophones'''  
+
By ensuring that M365 Products align with the '''''Official Languages Act''''', '''SBPO''' the UX team is contributing to the Government of Canada’s duty to accommodate and maintain an inclusive and linguistically barrier-free environment in the workplace. Therefore, tracking the M365 Official Languages Issues and resolving them is important as those issues can easily turn into high visibility cases.
:[https://gccollab.ca/file/view/16168188/2022-plain-language-workshop-french-2022-atelier-le-style-clair-et-simple 2022 Atelier - Le style clair et simple (GCcollab)]
 
:[https://publications.gc.ca/site/fra/9.643617/publication.html Pour un style clair et simple]
 
  
:'''Sessions anglophones'''
+
==Official Languages Issues Reports==
:[https://gccollab.ca/file/view/16168163/2022-plain-language-workshop-2022-atelier-le-style-clair-et-simple-anglais 2022 Atelier - Le style clair et simple (GCcollab)- anglais]
+
----
:[https://publications.gc.ca/site/eng/9.838244/publication.html Plain Language, clear and simple]
+
===Teams Meeting Invitations - Outlook Add-In===
<div style="text-align:right;">[[#top|Haut de page]]</div>
+
=====Description=====
 +
* Invitations sent to participants in Outlook by a meeting organizer are written in only one language, the organizer’s preferred language.
 +
* Adding a bilingual message was tested using existing Teams features as a potential stop gap; long term solution is to deploy a new Teams plug-in for Outlook that supports bilingual meeting invitations. Using a bilingual logo was tested; however, the solution is not viable as it would break current security controls (i.e., allowing automatic download of images from a URL).
  
===EDSC - Cours en Accessibilité Web===
+
=====Status and Updates=====
Ce cours est fondé sur le niveau AA des Directives pour l’accessibilité aux contenus Web 2.1 (DACW 2.1). Les concepts, les critères de réussite et les techniques sont expliqués en détail dans un langage clair et simple et sont accompagnés d’exemples pertinents et d’exemples de codes. Le cours compte 11 modules, et il faut environ une heure pour lire chaque module. Un 12e module sera lancé à l’automne 2022. Ce cours est conçu pour les concepteurs, développeurs, testeurs, auteurs de contenu, gestionnaires de projet et toute personne qui souhaite en apprendre davantage sur l’accessibilité du Web.
+
* The SSC Official Languages team has reviewed and approved the requested French corrections to ensure they align with the '''''Official Languages Act'''''.
 +
* Microsoft created a formal Design Change Request (DCR) still open and in progress
 +
* Only two remaining features to be corrected in the french version of the Teams invitation: changing the City agglomeration from Ottawa Hull to Ottawa-Gatineau and change No to Numéro.
 +
* Microsoft is working on the issue
  
:'''Sessions francophones'''
+
Link to Play: [https://ux-playbook.guide-eu.ssc-spc.gc.ca/M365Adoption/play/Ad_5.7.html Official Languages Outlook meeting invitations.]
:[https://bati-itao.github.io/learning/esdc-self-paced-web-accessibility-course/index-fr.html EDSC - Cours en Accessibilité Web]
 
  
:'''Sessions anglophones'''
+
===Data Loss Prevention (DLP) Notifications===
:[https://bati-itao.github.io/learning/esdc-self-paced-web-accessibility-course/index.html ESDC Self-Paced Web Accessibility Course]
+
=====Description=====
<div style="text-align:right;">[[#top|Haut de page]]</div>
+
* Partners can define M365 policies that prevent people from sharing sensitive information when using M365 products such as Teams, Email, Excel, Word, PowerPoint, OneDrive, and SharePoint.
 +
* Currently, notifications to users about data loss prevention are unilingual.
  
===Parcours d'apprentissage pour les auditeurs web===
+
=====Status and Updates=====
Il s’agit d’un parcours d’apprentissage destiné à quiconque souhaite devenir vérificateur de l’accessibilité du Web. Ce parcours d’apprentissage comprend des cours sur les principes de base de l’accessibilité, le développement Web et la vérification de l’accessibilité pour les applications Web et mobiles.
+
* <span style="color:orange;">Microsoft is working on the issue</span>
 +
* Microsoft confirmed that the issue is classified as a Design Change Request.  
  
:'''Sessions francophones'''  
+
===Group Access Review Notification===
:[https://bati-itao.github.io/learning/learning-path-for-auditors/web-auditor-learning-path/web-auditor-learning-path-fr.html Parcours d'apprentissage pour les auditeurs web (EDSC)]
+
=====Description=====
 +
* When renewing guest users, it is not possible to change the notification text to French, nor change the content to be bilingual. The '''Access Review Notification''' email is sent to the main tenant’s language choice only and not to the user’s choice of language.
 +
* The Access Review Notification email contains two links: Perform an Access Review and Azure Active Directory Access Review. When clicking on either link, it will open in the Edge browser in the language choice that was set by the user. The message is not bilingual.
  
:'''Sessions anglophones'''
+
=====Status and Updates=====
:[https://bati-itao.github.io/learning/learning-path-for-auditors/web-auditor-learning-path/web-auditor-learning-path-en.html Learning Path for Web Auditors (ESDC)]
+
Microsoft resolved the issue. However, the resolved option is an add-on under Microsoft Entra Identity Governance which is not available under E5 licences. <span style="color:orange;">SSC is still in discussion with Microsoft for requesting the private preview environment be accessible with E5 license, and be able to do the testing and confirm the resolution.</span>
<div style="text-align:right;">[[#top|Top of page]]</div>
 
  
===La série d’apprentissage virtuelle du BCC: L’organisation d’événements virtuels===
+
=====Risk=====
Il s’agit d’un parcours d’apprentissage destiné à quiconque souhaite devenir vérificateur de l’accessibilité du Web. Ce parcours d’apprentissage comprend des cours sur les principes de base de l’accessibilité, le développement Web et la vérification de l’accessibilité pour les applications Web et mobiles.
+
The Group Access Review Notification is available only in English regardless of the fact the user has the settings in French.
:'''Sessions francophones'''
 
:[https://www.gcpedia.gc.ca/wiki/Calendrier_d%27%C3%A9v%C3%A9nements_en_communications_du_BCC Bureau de la collectivité des communications (BCC) - Calendrier d'événements (GCpedia)]
 
:[https://youtu.be/JGfx5zDqy0A L’organisation d’événements virtuels (Youtube)]
 
 
:'''Sessions anglophones'''
 
:[https://www.gcpedia.gc.ca/wiki/CCO_Communications_Calendar_of_Events Communications Community Office (CCO) Events Calendar (GCpedia)]
 
:[https://youtu.be/DB2R_ivWHME Planning Virtual Events (Youtube)]
 
<div style="text-align:right;">[[#top|Haut de page]]</div>
 
  
===Contactez-nous===
+
===Outlook Scheduling Pool===
[mailto:dcc.accessibility-accessibilite.cnn@ssc-spc.gc.ca?Subject=Rétroaction%20sur%20la%20formation%20M365&body=https://wiki.gccollab.ca/M365/Accueil/Formation Rétroaction sur la formation M365]
+
=====Description=====
 +
Two components of Scheduling Poll do not translate in French. Even if all settings are in French on the computer. When in French when we look to have the “HOLD” time secure in the calendar, this part is not translated into French and  appears in the calendar. When a participant is voting, the organizer is getting the email in Outlook in English
  
==Webinaires sur la productivité de Microsoft==
+
=====Status and Updates=====
'''Avertissement''' : SPC fournit ces liens vers des ressources pour votre commodité. Cependant, ces ressources sont situées à l’extérieur du gouvernement du Canada et peuvent ne pas respecter les normes du GC.
+
* <span style="color:orange;">Microsoft is working on the issue</span>
 +
* Microsoft confirmed that the issue is classified as a Design Change Request.  
  
Le 9 février 2023, Microsoft a annulé toutes les formations après le 9 février 2023.
+
===Microsoft Teams Bookings===
Nous conserverons les liens vers les enregistrements de formation des formations antérieures au 9 février 2023 jusqu’à leur expiration.
+
=====Description=====
Microsoft propose des ressources de formation gratuites à [https://learn.microsoft.com/fr-ca/training/ Formation | Microsoft Learn].
+
* In the Teams Bookings App, a calendar page can only be made available in either English or French, not giving the user the option to choose both.
 +
* A minimum of two languages should be set on the Bookings page, [https://design.canada.ca/common-design-patterns/language-toggle.html allowing the recipient to toggle to the Official language of their choice.]
 +
* The current workaround is to create separate calendars (one in French, one in English) and to send two separate links to the recipient.
 +
* The names of the Bookings titles, descriptions, and service titles can be changed to reflect both the English and the French languages. However, toggling between English and French is not possible for the hard-coded titles, such as SELECT A SERVICE, SELECT STAFF, TIME, ADD YOUR DETAILS.
  
Les enregistrements que nous avons téléversés dans [https://gccollab.ca/file/group/10686978/all# les fichiers de ressources de formation M365 dans GCcollab] n’expirent pas. Nous prévoyons de les garder disponibles pour le téléchargement tant que leur contenu est pertinent.<br>
+
=====Status and Updates=====
'''Remarque ''': * Vous devrez vous connecter à GCcollab pour télécharger les enregistrements.
+
* <span style="color:orange;">Microsoft is working on the issue</span>
<div style="text-align:right;">[[#top|Haut de page]]</div>  
+
* Microsoft confirmed that the issue is classified as a Design Change Request.
  
===<u>Formation Accessibilité</u>===
+
===Teams Webinar===
[[Image:Accessibilité.PNG|90px|link=https://wiki.gccollab.ca/M365/Accessibility-Accessibilite|alt="Formation Accessibilité"|Formation Accessibilité]]
+
=====Description=====
====Solutions d'Accessibilité 100 - Accessibilité dans Windows et M365====
+
Even if the system is set to French, once you register to a Team webinar, you get the confirmation email in English.
Ce cours montre comment  les gens peuvent en faire plus avec les outils et fonctionnalités d’accessibilité intégrés dans les technologies Microsoft.
 
  
Objectifs :
+
=====Status and Updates=====
* Comprendre comment configurer et naviguer dans les paramètres d’accessibilité dans Windows 10, Microsoft 365, Microsoft Edge et Microsoft Teams.
+
* <span style="color:orange;">Microsoft is working on the issue</span>
* Apprendre à créer du contenu accessible dans Office et Microsoft Team
+
* Microsoft confirmed that the issue is classified as a Design Change Request.
* Obtenir des conseils pour présenter de manière inclusive pour vos audiences
 
  
[https://gccollab.ca/file/group/10686978/all#15521025 Accéder aux sessions enregistrées et au matériel de présentation ici (GCcollab)*]
+
===Translation of Captions===
<br>
+
====Description====
Remarque : * Vous devrez vous connecter à GCcollab et télécharger l’enregistrement.
+
When using only the captions, if a participant says obscenities, the caption are being obscured by asterisks but.... if using the translation service, they are translated with real words in the language chosen by any participants and do not appear as *****. Any **** should be translated in ****. We understand that the feature is not perfect and can be impacted by other components such as the clarity of the speaker but to get these captured words being translated can lead to embarrassment.
<div style="text-align:right;">[[#top|Haut de page]]</div>
 
  
===<u>Formation aux applications M365</u>===
+
=====Status and Updates=====
====Stockage infonuagique (OneDrive et SharePoint)====
+
* <span style="color:orange;">Microsoft is working on the issue</span>
Dans ce nouvel environnement de travail hybride, qui s’interchange entre le bureau et la maison pour le travail, vous pouvez créer, afficher, modifier et partager des fichiers en déplacement. L’expérience moderne dans SharePoint Online est conçue pour être attrayante, flexible et plus rapide, ce qui permet à quiconque de créer plus facilement de beaux sites et pages dynamiques prêts pour les appareils mobiles.
+
* Microsoft confirmed that the issue is classified as a Design Change Request.  
  
Objectifs :
+
===Microsoft Yammer Missing the Bilingual E-mail Notification===
* Comprendre la différence entre le stockage dans le nuage dans OneDrive Entreprise et SharePoint Online 
+
====Description====
* Synchroniser les emplacements de stockage dans le nuage avec un appareil 
+
Yammer is fully bilingual, except for the notification sent via email or Teams.
* Partager et gérer l’accès aux fichiers et dossiers 
 
* Utilisez des pièces jointes modernes
 
* Naviguer dans les bibliothèques de documents OneDrive Entreprise et SharePoint 
 
* Récupérer les versions précédentes d’un fichier
 
  
[https://gccollab.ca/file/group/10686978/all#15540730 Accéder aux sessions enregistrées et au matériel de présentation ici (GCcollab)*]
+
=====Status and Updates=====
<br>
+
* <span style="color:orange;">Microsoft is working on the issue</span>
Remarque : * Vous devrez vous connecter à GCcollab et télécharger l’enregistrement.
+
* Microsoft confirmed that the issue is classified as a Design Change Request.
<div style="text-align:right;">[[#top|Haut de page]]</div>
 
  
====Microsoft Forms====
+
===Language of parts of SharePoint – Parts 1 & 2===
Ce cours présente Microsoft Forms et montre comment créer des sondages, et des questionnaires, comment répondre dans presque n’importe quel navigateur ou appareil mobile, et comment analyser les réponses.
+
====Description====
 +
'''Part 1''': Menus and Page Language: The site menus can be configured for each language supported by the site. If the page language is switched into English, only the English menu appears, and it is read in English by screen readers. If the page language is switched into French, only the French menu should appear, and it should be read with a French accent. The language in the Page Language panel displays the language option in its own language (français read in French, English read in English, Deutsch read in German, etc.)
  
Objectifs :  
+
'''Part 2''': Parts of the body text can be set to another language so that the entire body text can be read properly by screen readers.
* Comprendre la navigation et les fonctionnalités dans Microsoft Forms 
 
* Créer des formulaires, des jeux-questionnaires et des sondages 
 
* Modifier la disposition visuelle 
 
* Configurer les paramètres d’accès et de partage 
 
* Apprendre les types de questions 
 
* Analyse des réponses
 
  
[https://gccollab.ca/file/group/10686978/all#15540730 Accéder aux sessions enregistrées et au matériel de présentation ici (GCcollab)*]
+
=====Status and Updates=====
<br>
+
<span style="color:orange;">Microsoft is working on this issue.</span>
Remarque : * Vous devrez vous connecter à GCcollab et télécharger l’enregistrement.
 
<div style="text-align:right;">[[#top|Haut de page]]</div>
 
  
====Lists====
+
===Default site language settings in either English or French – SharePoint Online===
Apprenez à être plus produtif.ve, grâce à l’application intelligente Lists dans Microsoft 365.
+
====Description====
 +
SharePoint notifications are currently only sent out in the set language of the SharePoint site. It not possible to send notifications in both English and French.
  
Objectifs:
+
Message from Microsoft: “Please note that while SharePoint allows for content to be displayed in multiple languages, the email notifications may still be sent in the default language of the site.
* Naviguer et comprendre les fonctionnalités de base de Microsoft Lists
 
* Créer, partager et suivre les listes
 
* Personnaliser avec des vues personnalisées
 
* Créer des listes à partir d'un modèle
 
* Comprendre les intégrations deSharePoint en ligne et de Teams
 
* Comprendre les types de colonnes
 
  
[https://gccollab.ca/file/group/10686978/all#15540730 Accéder aux sessions enregistrées et au matériel de présentation ici (GCcollab)*]
+
=====Status and Updates=====
<br>
+
<span style="color:orange;">The issue is pending.</span>
Remarque : * Vous devrez vous connecter à GCcollab et télécharger l’enregistrement.
 
<div style="text-align:right;">[[#top|Haut de page]]</div>
 
  
====Outlook 100====
+
===Preferred language AD attribute and M365 language behavior – Teams===
Outlook vous permet de rassembler tous vos comptes de messagerie et calendriers dans un endroit pratique.  Commencez  par apprendre à naviguer dans Outlook, à personnaliser votre expérience et à augmenter votre productivité.  
+
====Description====
 +
Microsoft needs to apply synchronization rules to use the PreferredLanguage Attribute so that users can choose their language in M365 and receive automatically generated emails.
  
Objectifs :
+
=====Status and Updates=====
* Apprendre  à naviguer dans Microsoft Outlook
+
<span style="color:orange;">Microsoft is working on this issue.</span>
* Configurer et accéder aux différents modules 
 
* Utiliser les fonctionnalités avancées d’Outlook pour accroître votre productivité et gérer votre temps.  
 
* Utiliser Outlook mobile pendant  vos déplacements
 
  
[https://gccollab.ca/file/group/10686978/all#15540730 Accéder aux sessions enregistrées et au matériel de présentation ici (GCcollab)*]
+
===Quarantine message – Outlook===
<br>
+
====Description====
Remarque : * Vous devrez vous connecter à GCcollab et télécharger l’enregistrement.
+
Users are not receiving automatically generated emails in their preferred language.
<div style="text-align:right;">[[#top|Haut de page]]</div>
 
  
====OneNote====
+
=====Status and Updates=====
En savoir plus sur OneNote, une application numérique de prise de notes qui offre un seul endroit pour conserver toutes vos notes, recherches, plans et informations. Les notes sont faciles à organiser, imprimer et partager, et vous pouvez rechercher et trouver des informations importantes rapidement.
+
<span style="color:orange;">Microsoft is working on this issue.</span>
  
Objectifs :
+
===Email capacity warning message – Outlook===
* Découvrez les versions de OneNote et les différences entre elles 
+
====Description====
* Comprendre comment naviguer dans OneNote et organiser le contenu entre les blocs-notes, les sections et les pages 
+
Users are not receiving automatically generated emails in their preferred language.
* Apprenez à rassembler différents types de contenu 
 
* Comprendre comment créer un bloc-notes et formater des notes 
 
* Utilisez OneNote pour organiser des notes de réunion 
 
* Configurer OneNote pour la collaboration d’équipe
 
  
[https://gccollab.ca/file/group/10686978/all#15540730 Accéder aux sessions enregistrées et au matériel de présentation ici (GCcollab)*]
+
=====Status and Updates=====
<br>
+
<span style="color:orange;">Microsoft is working on this issue.</span>
Remarque : * Vous devrez vous connecter à GCcollab et télécharger l’enregistrement.
 
<div style="text-align:right;">[[#top|Haut de page]]</div>
 
  
====Processus avec approbations====
+
===Issue with translated name of Viva Learning===
Les approbations dans Microsoft Teams sont un moyen de rationaliser toutes vos demandes et processus avec votre équipe ou vos discussions.Vous pourrez créer de nouvelles approbations, afficher celles qui vous ont été envoyées et voir toutes vos approbations précédentes en un seul endroit.
+
====Description====
 +
The inspiration library (under the Wellbeing tab) in Viva Insights is only available in English in the Teams and online versions. In addition, in Teams, the Viva Insights app is properly translated into French (“Recommandations Viva”) in the app store but maintains the name Viva Insights on the top left. Online, in French, the application is still called Viva Insights.
  
Objectifs :
+
=====Status and Updates=====
* Décrire les capacités et les fonctionnalités des approbations dans Microsoft Teams
+
<span style="color:orange;">Microsoft is working on this issue.</span>
* Créer et gérer des processus d’approbation à l’aide de l’application Approvals
 
* Créez des façons de pousser vos approbations plus loin avec Microsoft Power Automate
 
  
[https://gccollab.ca/file/group/10686978/all#15540730 Accéder aux sessions enregistrées et au matériel de présentation ici (GCcollab)*]
+
===Viva Learning change: Default language issue===
<br>
+
====Description====
Remarque : * Vous devrez vous connecter à GCcollab et télécharger l’enregistrement.
+
The only options in the Viva Learning admin screen are 1) setting a default language, and 2) displaying content in the language selected by the user as well as the default language.
<div style="text-align:right;">[[#top|Haut de page]]</div>
 
  
====Fondations de sécurité 100====
+
This means that someone whose selected language is French will see learning content in both French and English – with no option to filter by language. Viva Learning should offer an admin option to display content in a default language or in the language selected by the user (M365 display).
Cette formation familiarisera les participants avec les meilleures pratiques de sécurité des utilisateurs finaux. Des stratégies sont présentées pour rester en sécurité au travail et à la maison, y  compris comment passer sans mot de passe, éviter le phishing et collaborer avec des collègues en toute sécurité.  
 
  
Objectifs :
+
=====Status and Updates=====
* Comprendre comment augmenter la sécurité dans votre organisation
+
<span style="color:orange;">Microsoft is working on this issue.</span>
* Rechercher le Centre de sécurité et configurer Windows Hello et la Vérification en deux étapes.
 
* Détecter, analyser et corriger les tentatives d’hameçonnage.  
 
* Collaborez et protégez vos données avec OneDrive Entreprise
 
  
[https://gccollab.ca/file/group/10686978/all#15540730 Accéder aux sessions enregistrées et au matériel de présentation ici (GCcollab)*]
+
===Email with bilingual title containing English body text only===
<br>
+
====Description====
Remarque : * Vous devrez vous connecter à GCcollab et télécharger l’enregistrement.
+
When a user joins a private group, they receive an email with a bilingual title. However, the body text is only in English – even if the user's device is set to French only. The user should receive all email content in French.
<div style="text-align:right;">[[#top|Haut de page]]</div>
 
  
====SharePoint en ligne 100 - Bien démarrer avec Microsoft SharePoint en ligne====
+
=====Status and Updates=====
Ce cours se concentre sur l’expérience SharePoint Online dans les sites de communication et d’équipe. Ce cours d’introduction met l’accent sur l’expérience des membres du site.
+
<span style="color:orange;">Microsoft is working on this issue.</span>
  
Objectifs :
+
===Automated new group/team notifications in English only===
* Naviguer avec succès dans des sites SharePoint d'équipes et de communication.
+
====Description====
* Comprendre les groupes Microsoft 365
+
Automated notifications about a newly joined group or team are not received in the user’s preferred language – even if the user has their profile set to French.
* Travailler avec les bibliothèques de documents SharePoint
 
* Partager des fichiers et des dossiers avec des utilisateurs à l’extérieur d’un groupe
 
* Utiliser des ressources partagées dans les sites d’équipe, y compris les listes, les plans et les bloc-notes
 
  
[https://gccollab.ca/file/group/10686978/all#15540730 Accéder aux sessions enregistrées et au matériel de présentation ici (GCcollab)*]
+
=====Status and Updates=====
<br>
+
<span style="color:orange;">Microsoft is working on this issue.</span>
Remarque : * Vous devrez vous connecter à GCcollab et télécharger l’enregistrement.
 
<div style="text-align:right;">[[#top|Haut de page]]</div>
 
  
====SharePoint en ligne 200 - Aller plus loin avec Microsoft SharePoint en ligne====
+
===Microsoft updates remove French language settings of end users===
Ce cours s’étend sur les fonctionnalités plus avancées des sites SharePoint Online, en mettant l’accent sur la propriété du site et l’architecture. Les participants à ce cours peuvent s’attendre à en apprendre davantage sur le partage et les autorisations, la gestion des flux de travail, les types de contenu et divers composants d’architecture de site pour créer des sites d’équipe efficaces.
+
====Description====
 +
When an update come through, it removes the language settings of end users. Microsoft updates are managed by Microsoft and do not allow admins to deploy updates through any delivery mechanism. A request has been created to give admins the ability to deploy updates through some kind of delivery mechanism.
  
Objectifs :  
+
=====Status and Updates=====
* Comprendre les sites d’équipe, les sites de communication et les sites «Hub» SharePoint online 
+
<span style="color:orange;">Microsoft is working on this issue.</span>
* Planifier un site en comprenant les fonctionnalités et les meilleures pratiques 
 
* Personnaliser l’apparence d’un site SharePoint 
 
* Créer un site et utiliser des composants WebPart 
 
* Définir les approbations pour les documents 
 
* Analyser les données d’utilisation d’un site
 
  
[https://gccollab.ca/file/group/10686978/all#15540730 Accéder aux sessions enregistrées et au matériel de présentation ici (GCcollab)*]
+
==Archived Official Languages Issues==
<br>
+
----
Remarque : * Vous devrez vous connecter à GCcollab et télécharger l’enregistrement.
+
===Microsoft Teams Rooms (MTR)===
<div style="text-align:right;">[[#top|Haut de page]]</div>
+
====Description====
 +
* Microsoft Teams Rooms (MTR) interface does not allow users to choose the language of their choice. Users must log out for them to be able choose their language of choice.
  
====Tâches (To Do et Planner)====
+
=====Status and Updates=====
Ce cours présente l’expérience de tâche unifiée dans Microsoft 365 en mettant l’accent sur Tasks et Microsoft Planner.
+
* <span style="color:orange;">Microsoft resolved the issue by enabling a bilingual interface</span>
  
Objectifs :
+
===SharePoint Online OL issues for webparts available in SharePoint Online===
* Gérer  votre travail avec des tâches sur Microsoft 365.
+
====Description====
* Travailler avec les tâches dans Outlook, partager les documents dans Office et  Teams.
+
Communication site was available in English and in French. After building the English page, the French page has been created as well. Some webparts could not be used as they do not translate in French:
* Gérer les tâches individuelles et construire « votre journée ».
 
* Assigner des tâches d’équipe et construire un plan.
 
* Explorer différentes vues pour obtenir le la plupart en dehors de la gestion des tâchess.
 
  
[https://gccollab.ca/file/group/10686978/all#15540730 Accéder aux sessions enregistrées et au matériel de présentation ici (GCcollab)*]
+
: - Countdown Timer (Days, hours, seconds are written in English only;
<br>
 
Remarque : * Vous devrez vous connecter à GCcollab et télécharger l’enregistrement.
 
<div style="text-align:right;">[[#top|Haut de page]]</div>
 
  
====Viva Insights====
+
: - Weather (Sunny, rain, etc. are written in English only);
Microsoft Viva Insights aide les personnes et les entreprises à prospérer grâce à des informations et des recommandations basées sur les données et protégées par la confidentialité pour améliorer la productivité et le bien-être.
 
  
Objectifs :
+
: - World Clock (AM, PM, days are written in English only);
* Comprendre Viva Insights
 
* S'engager dans l'expérience des employés
 
* Utiliser les recommandations sur les gestionnaires et les dirigeants pour améliorer l'engagement des employés
 
  
[https://gccollab.ca/file/group/10686978/all#15540730 Accéder aux sessions enregistrées et au matériel de présentation ici (GCcollab)*]
+
: - Events (Many components are available only in English).
<br>
 
Remarque : * Vous devrez vous connecter à GCcollab et télécharger l’enregistrement.
 
<div style="text-align:right;">[[#top|Haut de page]]</div>
 
  
====Whiteboard====
+
=====Status and Updates=====
Microsoft Whiteboard est le canevas numérique collaboratif dans Microsoft 365 pour des réunions efficaces et un apprentissage attrayant. Utilisez les outils tableau blanc Microsoft pour optimiser les résultats avec de l’encre, des autocollants et plus encore.
+
<span style="color:orange;">Microsoft resolved the issue.</span>
  
Objectifs :
+
===Canadian French Dictate===
* Comprendre ce qu'est Microsoft Whiteboard
+
====Description====
* Accéder aux applications de bureau et Web de Microsoft Whiteboard
+
* Canadian French Dictate is a voice-to-text author that is used to create documents.
* Créer et annoter un nouveau tableau blanc en utilisant le processus de réunion dans Teams
+
* In this case, it is used to create a Word document via the web version of Word.
* Formater, partager et collaborer avec d'autres personnes à l'aide de Microsoft Whiteboard
+
* The French (Canada) Dictate feature does not work on the Web version of MS Word. Despite having all settings activated, the feature still does not work. This issue is concerning as it affects both Accessibility and Official Languages obligations.
  
[https://gccollab.ca/file/group/10686978/all#15540730 Accéder aux sessions enregistrées et au matériel de présentation ici (GCcollab)*]
+
=====Status and Update=====
<br>
+
* <span style="color:orange;">The issue was resolved</span>
Remarque : * Vous devrez vous connecter à GCcollab et télécharger l’enregistrement.
 
<div style="text-align:right;">[[#top|Haut de page]]</div>
 
  
===<u>Formation Power Platform</u>===
+
===MS Project not Available in Canadian French (FR-CA)===  
====PowerApps====
+
=====Description=====
Power Apps permet à chacun d’implémenter des solutions d’affaires personnalisées et puissantes. Il s’agit d’une plateforme sans code/peu de code pour la création d’applications qui s'appuie sur des concepts tels que des formules dans une feuille de calcul Excel.
+
*  MS Project is not available in Canadian French (FR-CA).
  
Objectifs :
+
=====Status and Updates=====
* Découvrez les éléments de base de Power Apps, y compris la façon de créer une application et de la connecter à une source de données (par exemple, une liste SharePoint)
+
* <span style="color:orange;">Ticket is closed.</span> Microsoft confirmed that MS Project is only available in France French (FR-FR).
* Personnalisez des éléments de votre application et gérez les paramètres de l’application
 
* Comprendre comment partager facilement une application avec d’autres membres de votre organisation
 
* Découvrez comment Power Apps s’intègre à d’autres produits et services Microsoft tels que Power Automate, SharePoint Online et Microsoft Teams
 
  
[https://gccollab.ca/file/group/10686978/all#15541082 Accéder aux sessions enregistrées et au matériel de présentation ici (GCcollab)*]
+
===Microsoft Visio not Available in Canadian French  (FR-CA)===
<br>
+
=====Description=====
Remarque : * Vous devrez vous connecter à GCcollab et télécharger l’enregistrement.  
+
*   MS Visio is not available in Canadian French (FR-CA).
<div style="text-align:right;">[[#top|Haut de page]]</div>
 
  
====Power Automate====
+
=====Status and Updates=====
Les participants qui suivront ce cours apprendront les éléments de base de Power Automate, y compris un aperçu des types de flux, comment créer des flux à partir de gabarits ou à partir de zéro et comprendre comment ceux-ci peuvent être intégrés avec des systèmes et des applications existants comme Microsoft Teams.
+
* <span style="color:orange;">Ticket is closed.</span>
 +
* Microsoft confirmed that no further investment will be done on Visio. They are fully focused on project on the Web (project.Microsoft.com)
 +
* Microsoft confirmed that MS Visio is only available in France French (FR-FR).
  
Objectifs :
+
===System-generated E-mails===
* Devenez un expert en matière d’accès et de navigation dans Power Automate
+
=====Description=====
* Comprendre les composantes clés d’un flux
+
* Portal language and system generated emails are based on the users’ preferred language as set in Active Directory (AD).
* Maximiser l’efficacité grâce à des gabarits de flux prédéfinis
+
* Departments must populate this field for all their users in order to see this change take effect.
* Familiarisez-vous avec les connecteurs, la source de données et le générateur d’intelligence artificielle
+
* Resolved by setting and synchronizing the preferred Language AD attribute.
* Apprenez à créer votre premier flux
 
* Comprendre comment vos flux peuvent être intégrés à vos systèmes et applications existants tels que Microsoft Teams
 
  
[https://gccollab.ca/file/group/10686978/all#15541082 Accéder aux sessions enregistrées et au matériel de présentation ici (GCcollab)*]
+
=====Status and Updates=====
<br>
+
* The Play has been completed and added to Playbook: [https://www.gcpedia.gc.ca/wiki/M365-playbook/business-integration#System_Generated_Email_Policy_PIN System Generated Email.]
Remarque : * Vous devrez vous connecter à GCcollab et télécharger l’enregistrement.
 
<div style="text-align:right;">[[#top|Haut de page]]</div>
 
  
====PowerBI - Prise en main du service Power BI====
+
===Multiple Audio Streams for Translation===
Power BI vous permet d’unifier facilement les données provenant de nombreuses sources pour créer des tableaux de bord et des rapports interactifs et immersifs qui fournissent des informations exploitables et des résultats d’entreprise. Ce cours fournira une vue d’ensemble Power BI et comment ses services et applications travaillent ensemble pour connecter une source de données afin de commencer à visualiser les données.
+
=====Description=====
 +
* Multiple Audio Streams is a built-in feature in Teams meetings that would allow human interpreters join a meeting to translate into a specific language and use an audio channel, and allow attendees to subscribe to a specific audio channel for listening and speaking in their language of choice.
  
Objectifs :
+
=====Status and Updates=====
* Comprendre les éléments constitutifs de Power BI
+
* The issue was resolved
* Découvrez comment Power BI peut vous permettre de prendre des décisions confiantes à l’aide de l’analytique
 
* Collaborez avec Power BI en Microsoft Teams
 
* Se connecter à un jeu de données Power BI et commencer à visualiser les données
 
* Enregistrer un rapport dans le service Power BI
 
  
[https://gccollab.ca/file/group/10686978/all#15541082 Accéder aux sessions enregistrées et au matériel de présentation ici (GCcollab)*]
+
Link: [https://support.microsoft.com/en-us/office/use-language-interpretation-in-a-teams-meeting-b9fdde0f-1896-48ba-8540-efc99f5f4b2e Language Interpretation in a Teams Meeting]
<br>
 
Remarque : * Vous devrez vous connecter à GCcollab et télécharger l’enregistrement.
 
<div style="text-align:right;">[[#top|Haut de page]]</div>
 
  
====Agents virtuels de Puissance====
+
===Audio-Conferencing Dial-in Message===
Répondez rapidement aux besoins de vos clients et employés à l’aide de chatbots intelligents créés avec des agents d’alimentation virtuels. Dans ce cours, vous créerez, publierez et analyserez les performances de votre premier chatbot.
+
=====Description=====
 +
* Users connecting to Teams meetings hear an English message, and after a long pause, have the option to choose their preferred language, and then can receive all prompts in French.
  
Objectifs :
+
=====Status and Updates=====
* Découvrir les caractéristiques de Power Virtual Agents
+
* The issue was resolved
* Créer un bot et travailler avec des rubriques et des nœuds
 
* Concevoir et tester un chemin de conversation
 
* Publier un bot sur une page de test
 
* Comprendre comment analyser les performances d'un bot
 
  
[https://gccollab.ca/file/group/10686978/all#15541082 Accéder aux sessions enregistrées et au matériel de présentation ici (GCcollab)*]
+
Link to Play: [https://www.gcpedia.gc.ca/wiki/M365-playbook/business-integration%23Audio_Conference_Dial-In_Message_Set_up Audio-Conferencing Dial-in Message]
<br>
 
Remarque : * Vous devrez vous connecter à GCcollab et télécharger l’enregistrement.
 
<div style="text-align:right;">[[#top|Haut de page]]</div>
 
  
===<u>Formation MS Teams</u>===
+
===OL issues for web parts – SharePoint Online===
====Commencez avec Microsoft Teams====
+
=====Description=====
Apprenez à connaître Microsoft Teams et découvrez les cinq principales tâches pour vous aider à collaborer et à travailler, le tout en un seul endroit. Ce cours présente les principes fondamentaux de la navigation dans l’application Teams, de la rencontre dans Teams et du début des conversations.
+
After building the SharePoint English page and then the French page, it appears that some web parts are not translated into French and therefore cannot be used:
  
Objectifs :
+
: - Countdown Timer (days, hours, seconds)
* Apprenez à naviguer dans Microsoft Teams
 
* Envoyer un message de clavardage
 
* Comprendre les équipes et les canaux
 
* Créez et rejoignez une réunion
 
* Trouver les fichiers dans Teams
 
  
[https://gccollab.ca/file/group/10686978/all#15540748 Accéder aux sessions enregistrées et au matériel de présentation ici (GCcollab)*]
+
: - Weather (sunny, rain, etc.)
<br>
 
Remarque : * Vous devrez vous connecter à GCcollab et télécharger l’enregistrement.
 
<div style="text-align:right;">[[#top|Haut de page]]</div>
 
  
====Teams 200====
+
: - World Clock (AM, PM, days)
Ce cours est conçu pour s’appuyer sur les connaissances Microsoft Teams acquises afin d’établir de meilleures pratiques entre Teams et les autres applications disponibles.
 
  
Objectifs :
+
: - Events (many components)
* Revisitez la navigation des applications pour renforcer la compréhension et introduire des fonctionnalités avancées
 
* Révision approfondie des intégrations avec Microsoft 365 et des autres applications disponibles (par exemple: Tabs, Apps et Bots)
 
* Révision approfondie de l’intégration de SharePoint Online et de la collaboration
 
* Meilleures pratiques pour les réunions préparatoires, et les réunions
 
* Utiliser les meilleures pratiques pour augmenter les taux de réponse et gérer leurs propres notifications
 
* Utilisez la barre de commandes/recherche pour naviguer et trouver du contenu plus rapidement
 
  
[https://gccollab.ca/file/group/10686978/all#15540748 Accéder aux sessions enregistrées et au matériel de présentation ici (GCcollab)*]
+
This issue has been resolved, but the update will be rolled out to only one tenant. This update should be rolled out to all Government of Canada (GC) tenants.
<br>
 
Remarque : * Vous devrez vous connecter à GCcollab et télécharger l’enregistrement.
 
<div style="text-align:right;">[[#top|Haut de page]]</div>
 
  
====Explorer les équipes et les canaux Microsoft Teams====
+
=====Status and Updates=====
Ce cours d’introduction se concentre sur les fonctionnalités clés des équipes et des canaux dans Microsoft Teams. Comprenez la valeur des équipes et des canaux et comment ils peuvent vous aider à collaborer dans des espaces de travail virtuels ou avec un groupe entier.
+
* <span style="color:orange;">Microsoft has fixed this issue.</span>
  
Objectifs :
+
* <span style="color:orange;">The deployment will be rolled out to remaining GC tenants.</span>
* Comprendre la structure des équipes et des canaux
 
* Apprendre à rejoindre, organiser et collaborer au sein d’équipes et de canaux
 
* Créer et gérer une équipe
 
  
[https://gccollab.ca/file/group/10686978/all#15540748 Accéder aux sessions enregistrées et au matériel de présentation ici (GCcollab)*]
 
<br>
 
Remarque : * Vous devrez vous connecter à GCcollab et télécharger l’enregistrement.
 
<div style="text-align:right;">[[#top|Haut de page]]</div>
 
  
====Teams - Réunions avancées et MS Planner====
+
==Contact Us==
Ce cours est une introduction aux réunions et les fonctionnalités de conférence audio, la vidéo et le partage d'écran. Ce cours démontrera les principales caractéristiques des réunion Microsoft Teams.
 
  
Objectifs :
+
[mailto:dcc.accessibility-accessibilite.cnn@ssc-spc.gc.ca DCC.Accessibility (SSC),dcc.accessibility-accessibilite.cnn@ssc-spc.gc.ca]
* Comprendre les différents scénarios de réunion
 
* Faire l’expérience du cycle de vie des réunions et de la façon d’utiliser Teams pour une meilleure collaboration
 
* Apprendre à planifier des réunions à partir de Teams ou d’Outlook
 
* Optimisez les paramètres pour paraître à votre meilleur sur la caméra pendant les réunions vidéo
 
* Utiliser toutes les fonctionnalités des réunions des équipes (tableau blanc, etc.)
 
* Utilisez l’enregistrement de réunion, les notes et le clavardage pour une collaboration en continue
 
  
[https://gccollab.ca/file/group/10686978/all#15540748 Accéder aux sessions enregistrées et au matériel de présentation ici (GCcollab)*]
+
<u>[https://www.gcpedia.gc.ca/wiki/Accessible-M365 Click here to return to Accessible-M365]</u>
<br>
 
Remarque : * Vous devrez vous connecter à GCcollab et télécharger l’enregistrement.
 
<div style="text-align:right;">[[#top|Haut de page]]</div>
 
  
====Teams - Salles de réunion====
+
@fr|
Les salles de réunion virtuelles sont la dernière innovation présente dans Microsoft Teams. Avec des salles en petits groupes, les hôtes de réunion peuvent briser les participants en salles de réunion séparées pour des discussions en petits groupes, puis ramener les groupes à la réunion principale.
+
[https://www.gcpedia.gc.ca/wiki/Accessibilit%C3%A9-M365 Cliquez ici pour retourner à Accessibilité-M365]
  
Objectifs :
+
==Objectif==
* Découvrez comment mettre en place des salles de réunion dans une réunion Microsoft Teams
+
Fournir des mises à jour détaillées sur l'état d'avancement des problèmes liés aux langues officielles de Microsoft 365 (M365) et sur la façon dont ils sont traités pour répondre aux exigences du Gouvernement du Canada en matière de langues officielles.
* Comprendre comment gérer les salles de réunion en tant qu’organisateur de réunion
 
* Explorer l’expérience des participants en salles de réunion
 
* Apprenez à ramener les participants à la salle de réunion principale
 
  
[https://gccollab.ca/file/group/10686978/all#15540748 Accéder aux sessions enregistrées et au matériel de présentation ici (GCcollab)*]
+
==Contexte==
<br>
+
Le gouvernement du Canada s'engage à offrir un milieu de travail qui respecte les deux langues officielles en tout temps, et à maintenir une main-d'œuvre qualifiée et compétente, capable de fournir des services de la plus haute qualité à ses clients internes et externes dans la langue de leur choix.
Remarque : * Vous devrez vous connecter à GCcollab et télécharger l’enregistrement.
 
<div style="text-align:right;">[[#top|Haut de page]]</div>
 
  
====Teams - Augmenter la collaboration====
+
La '''''Loi sur les langues officielles''''' stipule que le français et l'anglais sont les langues de travail dans les institutions fédérales. En s'assurant que les produits M365 respectent la '''''Loi sur les langues officielles''''', la Direction de la planification opérationnelle stratégique et surveillance (POSS) - l’équipe Expérience de l'utilisateur (EU) de SPC aide les institutions fédérales:
Travailler ensemble est plus facile avec Microsoft Teams. Les outils et les fichiers sont toujours disponibles en un seul endroit conçu pour vous aider à vous connecter naturellement, à rester organisé et à donner vie à des idées. Découvrez comment tirer le meilleur parti des canaux, du chat et des applications connectées pour améliorer la communication et approfondir la collaboration entre les équipes de toutes tailles.
 
  
Objectifs :
+
* à respecter les droits des employés en matière de langue de travail, et
* Restez connecté avec le clavardage
+
* à créer et à maintenir un milieu de travail propice à l'utilisation de l'anglais et du français dans les régions bilingues, par exemple en organisant des réunions bilingues.
* Créer un espace de travail collaboratif
 
* Accomplir plus ensemble en équipe et via les canaux
 
  
[https://gccollab.ca/file/group/10686978/all#15540748 Accéder aux sessions enregistrées et au matériel de présentation ici (GCcollab)*]
+
En s'assurant que les produits M365 sont conformes à la '''''Loi sur les langues officielles''''', l'équipe EU de '''POSS''' contribue à l'obligation du gouvernement du Canada d'accommoder et de maintenir un environnement de travail inclusif et sans barrière linguistique. Par conséquent, il est important de suivre et de résoudre les problèmes liés aux langues officielles de M365, car ces problèmes peuvent facilement devenir des cas à forte visibilité
<br>
 
Remarque : * Vous devrez vous connecter à GCcollab et télécharger l’enregistrement.  
 
<div style="text-align:right;">[[#top|Haut de page]]</div>
 
  
====Teams - Conseils, raccourcis et nouveautés====
+
==Rapports sur les problèmes liés aux langues officielles==
Découvrez des conseils et des raccourcis pour Microsoft Teams qui vous aideront à devenir des utilisateurs expérimentés, capables d’accélérer la navigation et d’utiliser efficacement Teams pour la collaboration et le flux de travail. Découvrez les nouveautés et trouvez une direction d’expert pour les sujets Teams, organisés pour vos scénarios de travail spécifiques.  
+
----
 +
===Invitations aux réunions Teams - Complément Outlook===
 +
=====Description=====
 +
* Les invitations envoyées aux participants dans Outlook par un organisateur de réunion sont rédigées dans une seule langue, la langue préférée de l'organisateur.
 +
* L'ajout d'un message bilingue a été testé en utilisant les fonctionnalités existantes de Teams comme solution provisoire potentielle ; la solution à long terme consiste à déployer un nouveau module d'extension Teams pour Outlook qui prend en charge les invitations bilingues aux réunions. L'utilisation d'un logo bilingue a été testée ; cependant, cette solution n'est pas viable car elle romprait les contrôles de sécurité actuels (c'est-à-dire qu'elle permettrait le téléchargement automatique d'images à partir d'une URL).  
  
Objectifs:
+
=====Statut et mises à jour=====
* Tirez parti des meilleures pratiques de formatage pour vous aider à faire remarquer vos messages (et à y répondre)
+
* L'équipe des langues officielles de SPC a examiné et approuvé les corrections demandées pour le français afin de s'assurer qu'elles sont conformes à la '''''Loi sur les langues officielles'''''.
* Intégrer des outils et des bonnes pratiques pour rationaliser le processus de collaboration 
+
* Microsoft a créé une demande officielle de modification technique (DMT) toujours ouverte et en cours
* Mettre en œuvre des stratégies pour gérer et organiser votre travail et simplifier votre journée de travail
+
* Il ne reste plus que deux éléments à corriger dans la version française de l'invitation Teams: changer l'agglomération d'Ottawa Hull en Ottawa-Gatineau et remplacer No par Numéro.
 +
* Microsoft travaille sur le problème
  
[https://gccollab.ca/file/group/10686978/all#15540748 Accéder aux sessions enregistrées et au matériel de présentation ici (GCcollab)*]
+
Lien vers le jeu : [https://ux-playbook.guide-eu.ssc-spc.gc.ca/M365Adoption/play/fr-Ad_5.7.html Langues officielles - invitations à des réunions de Outlook.]
<br>
 
Remarque : * Vous devrez vous connecter à GCcollab et télécharger l’enregistrement.
 
<div style="text-align:right;">[[#top|Haut de page]]</div>
 
  
====M365 MS Teams examen de la qualité de l’expérience====
+
===Notifications de prévention de la perte de données===
<!-- Colonnes pour rM365 MS Teams examen de la qualité de l’expérience -->
+
===== Description =====
:'''Sessions francophones'''
+
* Les partenaires peuvent définir des politiques M365 qui empêchent les gens de partager des informations sensibles lorsqu'ils utilisent des produits M365 tels que Teams, courriel, Excel, Word, PowerPoint, OneDrive et SharePoint.
:[https://gccollab.ca/file/group/10686978/all#10772722 Accéder aux sessions enregistrées et au matériel de présentation ici (GCcollab)]
+
* Actuellement, les notifications aux utilisateurs concernant la prévention de la perte de données sont unilingues.
  
:'''Sessions anglophones'''
+
=====Statut et mises à jour=====
:[https://gccollab.ca/file/group/10686978/all#10772722 Accédez aux sessions enregistrées et au matériel de présentation ici (GCcollab)]
+
* <span style="color:orange;">Microsoft travaille à résoudre le problème</span>
 +
* Microsoft a confirmé que le problème est classé comme une demande de modification technique.  
  
==Contactez-nous==
+
===Notification d'examen d'accès de groupe===
[mailto:dcc.accessibility-accessibilite.cnn@ssc-spc.gc.ca?Subject=Rétroaction%20sur%20la%20formation%20M365&body=https://wiki.gccollab.ca/M365/Training-Formation Rétroaction sur la formation M365]
+
=====Description=====
<div style="text-align:right;">[[#top|Haut de page]]</div>
+
* Lors du renouvellement des utilisateurs invités, il n'est pas possible de changer le texte de la notification en français, ni de modifier le contenu pour qu'il soit bilingue. Le courriel de notification de révision d'accès est envoyé dans la langue choisie par le locataire principal uniquement et non dans la langue choisie par l'utilisateur.
 +
* Le courriel de notification de vérification d'accès contient deux liens : Effectuer un examen d'accès et Examen d'accès à Azure Active Directory. Lorsque vous cliquez sur l'un de ces liens, il s'ouvre dans le navigateur Edge dans la langue choisie par l'utilisateur. Le message n'est pas bilingue.
  
==Attributions et Sources==
+
=====Statut et mises à jour=====
<nowiki>*</nowiki>[[M365/Attributions|Attributions et Sources]]
+
Microsoft a résolu le problème. Cependant, l'option résolue est un module complémentaire sous Microsoft Entra Identity Governance qui n'est pas disponible sous la licence E5. <span style="color:orange;">SPC discute toujours avec Microsoft pour que l'environnement d'aperçu privé soit accessible avec la licence E5 afin de pouvoir effectuer les tests et confirmer la résolution.</span>
  
[[Category:M365]]
+
=====Risque=====
[[Category:Formation]]
+
La notification de révision de l'accès au groupe n'est disponible qu'en anglais, même si les paramètres de l'utilisateur sont en français.
[[Category:Microsoft]]
+
 
[[Category:Power Platform]]
+
===Pool de planification Outlook===
[[Category:MS Teams]]
+
====Description====
 +
Deux composants de Scheduling Poll ne se traduisent pas en français. Même si tous les réglages sont en français sur l'ordinateur. En français lorsqu’on cherche à sécuriser l'heure « HOLD » dans le calendrier, cette partie est n’est pas traduite et  apparaît dans le calendrier. Lorsqu'un participant vote, l'organisateur reçoit l'e-mail dans Outlook en anglais
 +
 
 +
=====Statut et mises à jour=====
 +
* <span style="color:orange;">Microsoft travaille à résoudre le problème</span>
 +
* Microsoft a confirmé que le problème est classé comme une demande de modification technique
 +
 
 +
===Bookings Microsoft Teams===
 +
====Description====
 +
* Dans l'application Bookings dans Teams, une page de calendrier ne peut être disponible qu'en anglais ou en français, sans donner à l'utilisateur la possibilité de choisir les deux.
 +
* Un minimum de deux langues devrait être défini sur la page Bookings, [https://conception.canada.ca/configurations-conception-communes/changer-langue.html permettant au destinataire de basculer vers la langue officielle de son choix.]
 +
* La solution actuelle consiste à créer des calendriers distincts (un en français, un en anglais) et à envoyer deux liens distincts au destinataire.
 +
* Les noms des titres des réservations, des descriptions et des titres des services peuvent être modifiés pour refléter les langues anglaise et française. Cependant, il n'est pas possible de basculer entre l'anglais et le français pour les titres codés en dur, tels que SELECTIONNER UN SERVICE, SELECTIONNER PERSONNEL, HEURE, AJOUTER VOS DÉTAILS.
 +
 
 +
=====Statut et mises à jour=====
 +
* <span style="color:orange;">Microsoft travaille à résoudre le problème</span>
 +
* Microsoft a confirmé que le problème est classé comme une demande de modification technique.
 +
 
 +
===Webinaire Teams===
 +
====Description====
 +
Même si le système est configuré en français, une fois inscrit à un webinaire Teams, vous recevez l'e-mail de confirmation en anglais.
 +
 
 +
=====Statut et mises à jour=====
 +
* <span style="color:orange;">Microsoft travaille à résoudre le problème</span>
 +
* Microsoft a confirmé que le problème est classé comme une demande de modification technique.
 +
 
 +
===Traduction des légendes===
 +
====Description====
 +
Lorsque vous utilisez uniquement les légendes, si un participant prononce des obscénités, les légendes sont masquées par des astérisques, mais... si vous utilisez le service de traduction, elles sont traduites avec de vrais mots dans la langue choisie par les participants et n'apparaissent pas comme ** ***. Tout **** doit être traduit en ****. Nous comprenons que la fonctionnalité n'est pas parfaite et peut être affectée par d'autres composants tels que la clarté du locuteur, mais la traduction de ces mots capturés peut conduire à l'embarras.
 +
 
 +
=====Statut et mises à jour=====
 +
* <span style="color:orange;">Microsoft travaille à résoudre le problème</span>
 +
* Microsoft a confirmé que le problème est classé comme une demande de modification technique.
 +
 
 +
===Microsoft Yammer - Notification par courriel bilingue manquante===
 +
====Description====
 +
Yammer est entièrement bilingue, à l'exception de la notification envoyée par courriel ou par Teams.
 +
 
 +
=====Statut et mises à jour=====
 +
* <span style="color:orange;">Microsoft travaille à résoudre le problème</span>
 +
* Microsoft a confirmé que le problème est classé comme une demande de modification technique.
 +
 
 +
===Langues des parties de SharePoint – Parties 1 & 2===
 +
====Description====
 +
'''Partie 1''' : Menus et langue de page : Les menus du site peuvent être configurés pour chaque langue prise en charge par le site. Si la langue de la page est l'anglais, seul le menu anglais apparaît et est lu en anglais par les lecteurs d'écran. Si la langue de la page est le français, seul le menu français s'affiche et est lu avec un accent français. La langue du panneau Langue de page affiche l'option de langue dans sa propre langue (français lu en français, anglais lu en anglais, allemand lu en allemand, etc.)
 +
 
 +
'''Partie 2''' : Des parties du corps du texte peuvent être définies dans une autre langue afin que l'ensemble du corps du texte puisse être lu correctement par les lecteurs d'écran.
 +
 
 +
====État d’avancement et mises à jour====
 +
<span style="color:orange;">Microsoft travaille sur ce problème.</span>
 +
 
 +
===Paramètres de langue du site par défaut en anglais ou en français – SharePoint Online===
 +
====Description====
 +
Les notifications SharePoint ne sont actuellement envoyées que dans la langue définie pour le site SharePoint. Il n'est pas possible d'envoyer des notifications en anglais et en français.
 +
 
 +
« Veuillez noter que, bien que SharePoint permette d'afficher le contenu dans plusieurs langues, les notifications par courriel peuvent toujours être envoyées dans la langue par défaut du site. »
 +
 
 +
====État d’avancement et mises à jour====
 +
<span style="color:orange;">Le problème est en suspens.</span>
 +
 
 +
===Attribut AD de la langue préférée et comportement de langue M365 – Teams===
 +
====Description====
 +
Microsoft doit mettre en place des règles de synchronisation pour utiliser l'attribut PreferredLanguage afin que les utilisateurs puissent choisir leur langue dans M365 et recevoir des courriels générés automatiquement
 +
 
 +
====État d’avancement et mises à jour====
 +
<span style="color:orange;">Microsoft travaille sur ce problème.</span>
 +
 
 +
===Message de quarantaine – Outlook===
 +
====Description====
 +
Les utilisateurs ne reçoivent pas les courriels générés automatiquement dans leur langue préférée.
 +
 
 +
====État d’avancement et mises à jour====
 +
<span style="color:orange;">Microsoft travaille sur ce problème.</span>
 +
 
 +
===Message d’avertissement sur la capacité des courriel – Outlook===
 +
====Description====
 +
Les utilisateurs ne reçoivent pas les courriels générés automatiquement dans leur langue préférée.
 +
 
 +
====État d’avancement et mises à jour====
 +
<span style="color:orange;">Microsoft travaille sur ce problème.</span>
 +
 
 +
===Problème avec la traduction du nom de Viva Learning===
 +
====Description====
 +
La bibliothèque d'inspiration (sous l'onglet Bien-être) dans Viva Insights n'est disponible qu'en anglais dans les versions Teams et en ligne. De plus, dans Teams, l'application Viva Insights est correctement traduite en français (Recommandations Viva) dans le magasin d'applications mais conserve le nom Viva Insights en haut à gauche. En ligne, en français, l'application s'appelle toujours Viva Insights.
 +
 
 +
====État d’avancement et mises à jour====
 +
<span style="color:orange;">Microsoft travaille sur ce problème.</span>
 +
 
 +
===Changement de Viva Learning : Problème de langue par défaut===
 +
====Description====
 +
Les seules options de l'écran d'administration de Viva Learning sont 1) la définition d'une langue par défaut et 2) l'affichage du contenu dans la langue sélectionnée par l'utilisateur ainsi que dans la langue par défaut.
 +
 
 +
Cela signifie qu'une personne dont la langue sélectionnée est le français verra le contenu d'apprentissage à la fois en français et en anglais, sans possibilité de filtrer par langue. Viva Learning devrait offrir une option pour les administrateurs permettant d'afficher le contenu dans une langue par défaut ou dans la langue sélectionnée par l'utilisateur (affichage M365).
 +
 
 +
====État d’avancement et mises à jour====
 +
<span style="color:orange;">Microsoft travaille sur ce problème.</span>
 +
 
 +
===Courriel avec titre bilingue contenant uniquement un corps de texte en anglais===
 +
====Description====
 +
Lorsqu'un utilisateur rejoint un groupe privé, il reçoit un courriel avec un titre bilingue. Cependant, le corps du texte est uniquement en anglais, même si l'appareil de l'utilisateur est réglé sur le français uniquement. L'utilisateur devrait recevoir tout le contenu du courriel en français.
 +
 
 +
====État d’avancement et mises à jour====
 +
<span style="color:orange;">Microsoft travaille sur ce problème.</span>
 +
 
 +
===Notifications automatisées relatives aux nouveaux groupes et équipes en anglais uniquement===
 +
====Description====
 +
Les notifications automatisées relatives à un nouveau groupe ou à une nouvelle équipe ne sont pas reçues dans la langue préférée de l'utilisateur, même si son profil est configuré en français.
 +
 
 +
====État d’avancement et mises à jour====
 +
<span style="color:orange;">Microsoft travaille sur ce problème.</span>
 +
 
 +
===Mises à jour Microsoft supprimant les paramètres de langue française des utilisateurs finaux===
 +
====Description====
 +
Lorsque les mises à jour arrivent, elles suppriment les paramètres de langue des utilisateurs finaux. Les mises à jour Microsoft sont gérées par Microsoft et ne permettent pas aux administrateurs de déployer les mises à jour par le biais d'un mécanisme de livraison. Une demande a été créée pour donner aux administrateurs la possibilité de déployer les mises à jour par le biais d'un mécanisme de livraison.
 +
 
 +
====État d’avancement et mises à jour====
 +
<span style="color:orange;">Microsoft travaille sur ce problème.</span>
 +
 
 +
==Problèmes liés aux langues officielles archivés==
 +
----
 +
===Salles Microsoft Teams===
 +
====Description====
 +
* L'interface de Salles Microsoft Teams ne permet pas aux utilisateurs de choisir la langue de leur choix. Les utilisateurs doivent se déconnecter pour pouvoir choisir la langue de leur choix.
 +
 
 +
=====Statut et mises à jour=====
 +
* <span style="color:orange;">Microsoft a résolu le problème en activant une interface bilingue</span>
 +
 
 +
===Problèmes de langues officielles pour les composants WebPart dans SharePoint Online===
 +
====Description====
 +
Le site de communication était disponible en anglais et en français. Après la création de la page en anglais, une page en français a également été créée. Pourtant, certains composants WebPart étaient inutilisables car ils ne se traduisaient pas en français et étaient en anglais seulement :
 +
 
 +
: - Compte à rebours (jours, heures, secondes)
 +
 
 +
: - Météo (ensoleillé, pluie, etc.)
 +
 
 +
: - Horloge mondiale (AM, PM, jours)
 +
 
 +
: - Événements (plusieurs éléments)
 +
 
 +
====État d'avancement et mises à jour====
 +
<span style="color:orange;">Microsoft a résolu le problème</span>
 +
 
 +
===Dictée en français canadien===
 +
====Description====
 +
* La Dictée en français canadien est un auteur télé dactyle qui est utilisé pour créer des documents.
 +
* Dans ce cas, il est utilisé pour créer un document Word via la version web de Word.
 +
* La fonction Dictée en français (Canada) ne fonctionne pas sur la version web de MS Word. Bien que tous les paramètres soient activés, la fonction ne fonctionne toujours pas. Ce problème est préoccupant car il affecte à la fois les obligations en matière d'accessibilité et de langues officielles.
 +
 
 +
=====Statut et mises à jour=====
 +
* <span style="color:orange;">Le problème a été résolu</span>
 +
 
 +
===MS Project non disponible en français canadien (FR-CA)===
 +
====Description====
 +
* MS Projet n’est pas disponible en français canadien (FR-CA).
 +
 
 +
=====Statut et mises à jour=====
 +
* <span style="color:orange;">Le billet est fermé.</span> Microsoft a confirmé que MS Project n’est disponible qu’en français de la France (FR-FR).
 +
 
 +
===Microsoft Visio non disponible en français canadien (FR-CA)===
 +
====Description====
 +
* MS Visio n’est pas disponible en français canadien (FR-CA).
 +
 
 +
=====Statut et mises à jour=====
 +
* <span style="color:orange;">Le billet est fermé.</span>
 +
* Microsoft a confirmé qu’aucun investissement supplémentaire ne sera réalisé pour Visio. Ils se concentrent sur le projet sur le Web (project.microsoft.com)
 +
* Microsoft a confirmé que MS Visio n’est disponible qu’en français de la France (FR-FR).
 +
 
 +
===Courriels générés par le système===
 +
====Description====
 +
* La langue du portail et les courriels générés par le système sont basés sur la langue préférée des utilisateurs telle que définie dans Active Directory (AD).
 +
* Résolu par la définition et la synchronisation de l'attribut AD de la langue préférée.
 +
 
 +
=====Statut et mises à jour=====
 +
* Le jeu a été complété et ajouté au Guide sur M365 : <span style="color:blue;"><u>Code PIN de politique de messagerie généré par le système.</u></span>
 +
 
 +
===Multiple Audio Streams pour l’interprétation la traduction===
 +
====Description====
 +
* Multiple Audio Streams est une fonctionnalité intégrée aux réunions Teams qui permettrait aux interprètes humains de se joindre à une réunion pour interpréter dans une langue spécifique et utiliser un canal audio, et aux participants de s'abonner à un canal audio spécifique pour écouter et s'exprimer dans la langue de leur choix.
 +
 
 +
=====Statut et mises à jour=====
 +
* Le problème a été résolu
 +
 
 +
Lien : [https://support.microsoft.com/en-us/office/use-language-interpretation-in-a-teams-meeting-b9fdde0f-1896-48ba-8540-efc99f5f4b2e Interprétation linguistique lors d'une réunion Teams]
 +
 
 +
===Message d'entrée en audioconférence===
 +
====Description====
 +
* Les utilisateurs qui se connectent aux réunions Teams entendent un message en anglais et, après une longue pause, ont la possibilité de choisir leur langue préférée, ensuite ils peuvent recevoir toutes les invites en français.
 +
 
 +
=====Statut et mises à jour=====
 +
* Le problème a été résolu
 +
 
 +
Lien vers le jeu : [https://www.gcpedia.gc.ca/wiki/Guide-sur-M365/integration-entreprise%23Message_d'acces_a_la_conference_audio_Configurer Message d'entrée en audioconférence]
 +
 
 +
===Problèmes de LO pour les composants WebPart – SharePoint Online===
 +
====Description====
 +
Après avoir construit la page SharePoint en anglais et ensuite la page en français, il semble que certains composants WebPart ne sont pas traduits en français et ne peuvent donc pas être utilisés :
 +
 
 +
: - Compte à rebours (jours, heures, secondes)
 +
 
 +
: - Météo (soleil, pluie, etc.)
 +
 
 +
: - Horloge mondiale (AM, PM, jours)
 +
 
 +
: - Événements (plusieurs composants)
 +
 
 +
=====État d’avancement et mises à jour=====
 +
* <span style="color:orange;">Microsoft a résolu ce problème.</span>
 +
* <span style="color:orange;">Le déploiement sera effectué pour les autres locataires du GC.</span>
 +
 
 +
== Contactez-nous ==
 +
 
 +
[mailto:dcc.accessibility-accessibilite.cnn@ssc-spc.gc.ca Accessibilite.CNN (SPC), dcc.accessibility-accessibilite.cnn@ssc-spc.gc.ca]
 +
 
 +
<u>[https://www.gcpedia.gc.ca/wiki/Accessibilit%C3%A9-M365 Cliquez ici pour retourner à Accessibilité-M365]</u>
 +
</multilang>

Latest revision as of 15:29, 28 January 2025

Click here to return to Accessible-M365

Purpose[edit | edit source]

To provide detailed updates on Microsoft 365 (M365) Official Languages Issues, and on how they are addressed to meet the Official Language requirements by the Government of Canada.

Context[edit | edit source]

The Government of Canada is committed to providing a workplace that respects both official languages at all times, and to maintaining a qualified and competent workforce that is capable of delivering services of the highest quality to its internal and external clients in the language of their choice.

The Official Languages Act dictates that English and French are the languages of work in federal institutions. By ensuring that M365 Products respect the Official Languages Act, the SSC Strategic Business Planning & Oversight (SBPO)-User Experience (UX) team is assisting the federal institutions:

  • to respect the language-of-work rights of employees, and
  • to create and maintain a workplace that is conducive to the use of English and French in bilingual regions, for example by holding bilingual meetings.

By ensuring that M365 Products align with the Official Languages Act, SBPO the UX team is contributing to the Government of Canada’s duty to accommodate and maintain an inclusive and linguistically barrier-free environment in the workplace. Therefore, tracking the M365 Official Languages Issues and resolving them is important as those issues can easily turn into high visibility cases.

Official Languages Issues Reports[edit | edit source]


Teams Meeting Invitations - Outlook Add-In[edit | edit source]

Description[edit | edit source]
  • Invitations sent to participants in Outlook by a meeting organizer are written in only one language, the organizer’s preferred language.
  • Adding a bilingual message was tested using existing Teams features as a potential stop gap; long term solution is to deploy a new Teams plug-in for Outlook that supports bilingual meeting invitations. Using a bilingual logo was tested; however, the solution is not viable as it would break current security controls (i.e., allowing automatic download of images from a URL).
Status and Updates[edit | edit source]
  • The SSC Official Languages team has reviewed and approved the requested French corrections to ensure they align with the Official Languages Act.
  • Microsoft created a formal Design Change Request (DCR) still open and in progress
  • Only two remaining features to be corrected in the french version of the Teams invitation: changing the City agglomeration from Ottawa Hull to Ottawa-Gatineau and change No to Numéro.
  • Microsoft is working on the issue

Link to Play: Official Languages Outlook meeting invitations.

Data Loss Prevention (DLP) Notifications[edit | edit source]

Description[edit | edit source]
  • Partners can define M365 policies that prevent people from sharing sensitive information when using M365 products such as Teams, Email, Excel, Word, PowerPoint, OneDrive, and SharePoint.
  • Currently, notifications to users about data loss prevention are unilingual.
Status and Updates[edit | edit source]
  • Microsoft is working on the issue
  • Microsoft confirmed that the issue is classified as a Design Change Request.

Group Access Review Notification[edit | edit source]

Description[edit | edit source]
  • When renewing guest users, it is not possible to change the notification text to French, nor change the content to be bilingual. The Access Review Notification email is sent to the main tenant’s language choice only and not to the user’s choice of language.
  • The Access Review Notification email contains two links: Perform an Access Review and Azure Active Directory Access Review. When clicking on either link, it will open in the Edge browser in the language choice that was set by the user. The message is not bilingual.
Status and Updates[edit | edit source]

Microsoft resolved the issue. However, the resolved option is an add-on under Microsoft Entra Identity Governance which is not available under E5 licences. SSC is still in discussion with Microsoft for requesting the private preview environment be accessible with E5 license, and be able to do the testing and confirm the resolution.

Risk[edit | edit source]

The Group Access Review Notification is available only in English regardless of the fact the user has the settings in French.

Outlook Scheduling Pool[edit | edit source]

Description[edit | edit source]

Two components of Scheduling Poll do not translate in French. Even if all settings are in French on the computer. When in French when we look to have the “HOLD” time secure in the calendar, this part is not translated into French and appears in the calendar. When a participant is voting, the organizer is getting the email in Outlook in English

Status and Updates[edit | edit source]
  • Microsoft is working on the issue
  • Microsoft confirmed that the issue is classified as a Design Change Request.

Microsoft Teams Bookings[edit | edit source]

Description[edit | edit source]
  • In the Teams Bookings App, a calendar page can only be made available in either English or French, not giving the user the option to choose both.
  • A minimum of two languages should be set on the Bookings page, allowing the recipient to toggle to the Official language of their choice.
  • The current workaround is to create separate calendars (one in French, one in English) and to send two separate links to the recipient.
  • The names of the Bookings titles, descriptions, and service titles can be changed to reflect both the English and the French languages. However, toggling between English and French is not possible for the hard-coded titles, such as SELECT A SERVICE, SELECT STAFF, TIME, ADD YOUR DETAILS.
Status and Updates[edit | edit source]
  • Microsoft is working on the issue
  • Microsoft confirmed that the issue is classified as a Design Change Request.

Teams Webinar[edit | edit source]

Description[edit | edit source]

Even if the system is set to French, once you register to a Team webinar, you get the confirmation email in English.

Status and Updates[edit | edit source]
  • Microsoft is working on the issue
  • Microsoft confirmed that the issue is classified as a Design Change Request.

Translation of Captions[edit | edit source]

Description[edit | edit source]

When using only the captions, if a participant says obscenities, the caption are being obscured by asterisks but.... if using the translation service, they are translated with real words in the language chosen by any participants and do not appear as *****. Any **** should be translated in ****. We understand that the feature is not perfect and can be impacted by other components such as the clarity of the speaker but to get these captured words being translated can lead to embarrassment.

Status and Updates[edit | edit source]
  • Microsoft is working on the issue
  • Microsoft confirmed that the issue is classified as a Design Change Request.

Microsoft Yammer Missing the Bilingual E-mail Notification[edit | edit source]

Description[edit | edit source]

Yammer is fully bilingual, except for the notification sent via email or Teams.

Status and Updates[edit | edit source]
  • Microsoft is working on the issue
  • Microsoft confirmed that the issue is classified as a Design Change Request.

Language of parts of SharePoint – Parts 1 & 2[edit | edit source]

Description[edit | edit source]

Part 1: Menus and Page Language: The site menus can be configured for each language supported by the site. If the page language is switched into English, only the English menu appears, and it is read in English by screen readers. If the page language is switched into French, only the French menu should appear, and it should be read with a French accent. The language in the Page Language panel displays the language option in its own language (français read in French, English read in English, Deutsch read in German, etc.)

Part 2: Parts of the body text can be set to another language so that the entire body text can be read properly by screen readers.

Status and Updates[edit | edit source]

Microsoft is working on this issue.

Default site language settings in either English or French – SharePoint Online[edit | edit source]

Description[edit | edit source]

SharePoint notifications are currently only sent out in the set language of the SharePoint site. It not possible to send notifications in both English and French.

Message from Microsoft: “Please note that while SharePoint allows for content to be displayed in multiple languages, the email notifications may still be sent in the default language of the site.

Status and Updates[edit | edit source]

The issue is pending.

Preferred language AD attribute and M365 language behavior – Teams[edit | edit source]

Description[edit | edit source]

Microsoft needs to apply synchronization rules to use the PreferredLanguage Attribute so that users can choose their language in M365 and receive automatically generated emails.

Status and Updates[edit | edit source]

Microsoft is working on this issue.

Quarantine message – Outlook[edit | edit source]

Description[edit | edit source]

Users are not receiving automatically generated emails in their preferred language.

Status and Updates[edit | edit source]

Microsoft is working on this issue.

Email capacity warning message – Outlook[edit | edit source]

Description[edit | edit source]

Users are not receiving automatically generated emails in their preferred language.

Status and Updates[edit | edit source]

Microsoft is working on this issue.

Issue with translated name of Viva Learning[edit | edit source]

Description[edit | edit source]

The inspiration library (under the Wellbeing tab) in Viva Insights is only available in English in the Teams and online versions. In addition, in Teams, the Viva Insights app is properly translated into French (“Recommandations Viva”) in the app store but maintains the name Viva Insights on the top left. Online, in French, the application is still called Viva Insights.

Status and Updates[edit | edit source]

Microsoft is working on this issue.

Viva Learning change: Default language issue[edit | edit source]

Description[edit | edit source]

The only options in the Viva Learning admin screen are 1) setting a default language, and 2) displaying content in the language selected by the user as well as the default language.

This means that someone whose selected language is French will see learning content in both French and English – with no option to filter by language. Viva Learning should offer an admin option to display content in a default language or in the language selected by the user (M365 display).

Status and Updates[edit | edit source]

Microsoft is working on this issue.

Email with bilingual title containing English body text only[edit | edit source]

Description[edit | edit source]

When a user joins a private group, they receive an email with a bilingual title. However, the body text is only in English – even if the user's device is set to French only. The user should receive all email content in French.

Status and Updates[edit | edit source]

Microsoft is working on this issue.

Automated new group/team notifications in English only[edit | edit source]

Description[edit | edit source]

Automated notifications about a newly joined group or team are not received in the user’s preferred language – even if the user has their profile set to French.

Status and Updates[edit | edit source]

Microsoft is working on this issue.

Microsoft updates remove French language settings of end users[edit | edit source]

Description[edit | edit source]

When an update come through, it removes the language settings of end users. Microsoft updates are managed by Microsoft and do not allow admins to deploy updates through any delivery mechanism. A request has been created to give admins the ability to deploy updates through some kind of delivery mechanism.

Status and Updates[edit | edit source]

Microsoft is working on this issue.

Archived Official Languages Issues[edit | edit source]


Microsoft Teams Rooms (MTR)[edit | edit source]

Description[edit | edit source]

  • Microsoft Teams Rooms (MTR) interface does not allow users to choose the language of their choice. Users must log out for them to be able choose their language of choice.
Status and Updates[edit | edit source]
  • Microsoft resolved the issue by enabling a bilingual interface

SharePoint Online OL issues for webparts available in SharePoint Online[edit | edit source]

Description[edit | edit source]

Communication site was available in English and in French. After building the English page, the French page has been created as well. Some webparts could not be used as they do not translate in French:

- Countdown Timer (Days, hours, seconds are written in English only;
- Weather (Sunny, rain, etc. are written in English only);
- World Clock (AM, PM, days are written in English only);
- Events (Many components are available only in English).
Status and Updates[edit | edit source]

Microsoft resolved the issue.

Canadian French Dictate[edit | edit source]

Description[edit | edit source]

  • Canadian French Dictate is a voice-to-text author that is used to create documents.
  • In this case, it is used to create a Word document via the web version of Word.
  • The French (Canada) Dictate feature does not work on the Web version of MS Word. Despite having all settings activated, the feature still does not work. This issue is concerning as it affects both Accessibility and Official Languages obligations.
Status and Update[edit | edit source]
  • The issue was resolved

MS Project not Available in Canadian French (FR-CA)[edit | edit source]

Description[edit | edit source]
  •  MS Project is not available in Canadian French (FR-CA).
Status and Updates[edit | edit source]
  • Ticket is closed. Microsoft confirmed that MS Project is only available in France French (FR-FR).

Microsoft Visio not Available in Canadian French (FR-CA)[edit | edit source]

Description[edit | edit source]
  •   MS Visio is not available in Canadian French (FR-CA).
Status and Updates[edit | edit source]
  • Ticket is closed.
  • Microsoft confirmed that no further investment will be done on Visio. They are fully focused on project on the Web (project.Microsoft.com)
  • Microsoft confirmed that MS Visio is only available in France French (FR-FR).

System-generated E-mails[edit | edit source]

Description[edit | edit source]
  • Portal language and system generated emails are based on the users’ preferred language as set in Active Directory (AD).
  • Departments must populate this field for all their users in order to see this change take effect.
  • Resolved by setting and synchronizing the preferred Language AD attribute.
Status and Updates[edit | edit source]

Multiple Audio Streams for Translation[edit | edit source]

Description[edit | edit source]
  • Multiple Audio Streams is a built-in feature in Teams meetings that would allow human interpreters join a meeting to translate into a specific language and use an audio channel, and allow attendees to subscribe to a specific audio channel for listening and speaking in their language of choice.
Status and Updates[edit | edit source]
  • The issue was resolved

Link: Language Interpretation in a Teams Meeting

Audio-Conferencing Dial-in Message[edit | edit source]

Description[edit | edit source]
  • Users connecting to Teams meetings hear an English message, and after a long pause, have the option to choose their preferred language, and then can receive all prompts in French.
Status and Updates[edit | edit source]
  • The issue was resolved

Link to Play: Audio-Conferencing Dial-in Message

OL issues for web parts – SharePoint Online[edit | edit source]

Description[edit | edit source]

After building the SharePoint English page and then the French page, it appears that some web parts are not translated into French and therefore cannot be used:

- Countdown Timer (days, hours, seconds)
- Weather (sunny, rain, etc.)
- World Clock (AM, PM, days)
- Events (many components)

This issue has been resolved, but the update will be rolled out to only one tenant. This update should be rolled out to all Government of Canada (GC) tenants.

Status and Updates[edit | edit source]
  • Microsoft has fixed this issue.
  • The deployment will be rolled out to remaining GC tenants.


Contact Us[edit | edit source]

DCC.Accessibility (SSC),dcc.accessibility-accessibilite.cnn@ssc-spc.gc.ca

Click here to return to Accessible-M365