Difference between revisions of "RMOD Social Page / Social Page DGRO"
(update to Halloween pictures) |
(Adding Random Acts of Kindness Day / Love Your Pet Day photos) |
||
(27 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | == | + | {{DISPLAYTITLE:RMOD Social Page / Page Sociale de la DGRO}} |
+ | |||
+ | == <u>Random Acts of Kindness Day and Love Your Pet Day in RMOD // Journée des actes de bonté au hasard et Journée de l'amour pour votre animal de compagnie dans DGRO</u> == | ||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |+ | ||
+ | ![[File:Card.jpg|thumb|Sherri Allen : Random Acts of Kindness day - sending a card to a dear friend. // Journée des actes de bonté au hasard - envoyer une carte à un ami cher]] | ||
+ | ![[File:S. Fernando Pic 1.png|thumb|Sindy Fernando : Love Your Pet Day : Remmy, our 11 year old lab/retriever mix, lying on the could next to my son. Remmy is trying to get my son to pet him again. // Journée de l'amour pour votre animal de compagnie : Remmy, notre mélange labo/retriever de 11 ans, allongé sur le canapé à côté de mon fils. Remmy essaie de faire en sorte que mon fils le caresse à nouveau.]] | ||
+ | ![[File:Pic of Charlie.jpg|thumb|Kate MacMurchy - Love Your Pet Day - Charlie // Journée de l'amour pour votre animal de compagnie - Charlie]] | ||
+ | ![[File:Kindness.jpg|thumb|Bill Arends : Random Acts of Kindness - Kindness is reading your Granddaughter the same bedtime story for a week because that is what she wanted. Thanks Grandpa Bob. // Journée des actes de bonté au hasard - La gentillesse, c'est lire à votre petite-fille la même histoire pendant une semaine parce que c'est ce qu'elle voulait. Merci grand-père Bob.]] | ||
+ | |- | ||
+ | | | ||
+ | |[[File:DJ and Kinsey.jpg|thumb|Melanie Oattes : Love Your Pet Day - This is Kinsey and DJ, also known as Employee of the Month and Office Security, respectively. // Journée de l'amour pour votre animal de compagnie - Il s'agit de Kinsey et DJ, également connus sous le nom d'Employé du mois et Office Security, respectivement.]] | ||
+ | |[[File:274596662 10158107596746540 1031240377904766570 n.jpg|thumb|Shannon Laforce : Love Your Pet Day // Journée de l'amour pour votre animal de compagnie]] | ||
+ | |[[File:P. DiFranco Pic 1.jpg|thumb|Pino DiFranco : Love Your Pet Day - Little Princess - Willow Pebbles // Journée de l'amour pour votre animal de compagnie - Petite princesse - Willow Pebbles]] | ||
+ | |- | ||
+ | |[[File:Smiling.jpg|thumb|Sherri Allen : Love Your Pet Day : Labradoodle, Nevada who was in need of a salon day! I told her that I just booked an appointment for her and she was all smiles!! // Journée de l'amour pour votre animal de compagnie : Labradoodle, Nevada qui avait besoin d'une journée de salon ! Je lui ai dit que je venais de prendre rendez-vous pour elle et elle était tout sourire !!]] | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |[[File:Before salon.jpg|thumb|Sherri Allen : Love Your Pet Day : Before the salon for Nevada // Journée de l'amour pour votre animal de compagnie : Avant le salon pour le Nevada]] | ||
+ | |[[File:After salon.jpg|thumb|Sherri Allen : Love Your Pet Day : After the salon for Nevada // Journée de l'amour pour votre animal de compagnie : Après le salon pour le Nevada]] | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[File:Z. Gestautaite - Pic 1.jpg|thumb|Zydrune Gestautaite : Love Your Pet Day // Journée de l'amour pour votre animal de compagnie]] | ||
+ | |[[File:Z. Gestautaite - Pic 2.jpg|thumb|Zydrune Gestautaite: Love Your Pet Day // Journée de l'amour pour votre animal de compagnie]] | ||
+ | |[[File:Z. Gestautaite - Pic 3.jpg|thumb|Zydrune Gestautaite : Love Your Pet Day // Journée de l'amour pour votre animal de compagnie]] | ||
+ | |[[File:Z. Gestautaite - Pic 4.jpg|thumb|Zydrune Gestautaite : Love Your Pet Day // Journée de l'amour pour votre animal de compagnie]] | ||
+ | |} | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|+ | |+ | ||
− | ! | + | ![[File:273051886 990485148216300 44750041346337819 n.jpg|thumb|Gu yMcLean : Love Your Pet Day // Journée de l'amour pour votre animal de compagnie]] |
− | [[File: | + | |
− | |||
− | |||
− | |||
! | ! | ||
+ | ![[File:274645522 346671227338263 7915203491169085890 n.jpg|thumb|Guy McLean : Love Your Pet Day - His Royal Highness, the Onyx Duke Cosmos of House Meow (or Cosmos for short) – adopted Jan 23<sup>rd</sup>, 2022, 6-7 months old// Journée de l'amour pour votre animal de compagnie - Son Altesse Royale, l'Onyx Duke Cosmos de House Meow (ou Cosmos en abrégé) - adopté le 23 janvier 2022, 6-7 mois]] | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
− | |[[File: | + | |[[File:273077203 475892127345572 5831306904112626005 n.jpg|thumb|Guy McLean : Love Your Pet Day - Her Royal Highness, the Luna Princess Galaxie The Cat (or Galaxie for short) – adopted Feb 23<sup>rd</sup>, 2021, 2.5 years // Journée de l'amour pour votre animal de compagnie - Son Altesse Royale, la Luna Princess Galaxie The Cat (ou Galaxie en abrégé) - adoptée le 23 février 2021, 2,5 ans]] |
− | + | | | |
+ | |} | ||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |+ | ||
+ | ![[File:Hank1.jpg|thumb|Victoria Anderson-Selst : Love Your Pet Day : Puppy love –This is Hank and he is 5 months old // Journée de l'amour pour votre animal de compagnie: Voici Hank et il a 5 mois]] | ||
− | |||
− | ]] | + | ![[File:Hank2.jpg|thumb|Victoria Anderson-Selst : Love Your Pet Day : Puppy love –This is Hank and he is 5 months old // Journée de l'amour pour votre animal de compagnie: Voici Hank et il a 5 mois]] |
|} | |} | ||
+ | |||
+ | == Holidays at RMOD / Le temps des fêtes à la DGRO == | ||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |+ | ||
+ | ![[File:Winter walk.jpg|thumb|Melanie Oattes : Enjoying a winter walk // Profiter d'une promenade hivernale]] | ||
+ | ![[File:Christmas tree decorating.jpg|thumb|Melanie Oattes : Christmas Tree Decorating // Décoration d'arbre de Noël]]!! | ||
+ | |- | ||
+ | |[[File:Elf - Cracker.jpg|thumb|Natasha Keegan : Cracker the elf playing with his friends during the holidays // Cracker l'elfe jouant avec ses amis pendant les vacances]] | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |[[File:Tree decorating.jpg|thumb|Natasha Keegan : Tree Decorating with the newest ornament for 2021 // Décoration d'arbre avec le dernier ornement pour 2021]] | ||
+ | |[[File:Snowball fight - Charmin and Cracker.jpg|thumb|Natasha Keegan : Charmin and Cracker have a snowball fight!! Who won?? // Charmin et Cracker font une bataille de boules de neige !! Qui a gagné??]] | ||
+ | |} | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|+ | |+ | ||
− | ![[File: | + | ![[File:Ugly holiday sweater.jpg|thumb|Nada Trottier : Does anyone else’s mom make them dress up in an ugly holiday sweater??! // Est-ce que la mère de quelqu'un d'autre les oblige à s'habiller avec un pull de vacances moche ??!]] |
− | ![[File: | + | ![[File:Jewellery box.jpg|thumb|Nada Trottier : A jewellery box?! I asked for a PlayStation! // Une boite à bijoux ?! J'ai demandé une PlayStation !]] |
− | + | ! colspan="2" |[[File:PJ bottoms.jpg|thumb|Nada Trottier : The cover of the Trottier’s Christmas calendar this year: A look Back at 2021 // La couverture du calendrier de Noël de Trottier cette année : Retour sur 2021]]!! | |
− | ]] | + | |- |
+ | |[[File:Christmas Tree.jpg|thumb|Amanda Milito : Christmas Tree // Sapin de Noël]] | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |[[File:Baking with Nonna.jpg|thumb|Amanda Milito : Baking with Nonna // Cuisiner avec Nonna]] | ||
+ | |[[File:Sugar cookies.jpg|thumb|Amanda Milito : Sugar Cookies // Biscuits au sucre]] | ||
+ | |[[File:A lot of snacks.jpg|thumb|Amanda Milito : Lots of Snacks // Beaucoup de collations]] | ||
+ | |- | ||
+ | |[[File:Making Tordidi (Strufoli).jpg|thumb|Amanda Milito : Making Tordidi (Strufoli)]] | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |[[File:Frying Tordidi (Strufoli).jpg|thumb|Amanda Milito : Frying Tordidi (Strufoli)]] | ||
+ | |[[File:Tordidi (Strufoli).jpg|thumb|Amanda Milito : Tordidi (Strufoli)]] | ||
+ | |[[File:Frying donuts (Italian potato donuts).jpg|thumb|Amanda Milito : Frying donuts (Italian Potato donuts)]] | ||
|- | |- | ||
− | |[[File: | + | | colspan="2" |From Annie Noel: |
− | + | In our family we love Christmas and always joked that as my last name is Noël my father is the père Noël. | |
− | ]] | + | |
− | |[[ File: | + | |
+ | Christmas at our house is usually unusual. I am ready for Christmas by September. I bake and cook 3 months straight before Christmas, with my friends and family, then on the 24<sup>th</sup> and 25<sup>th</sup> we play games, craft, listen to music & dance, eat lots of food and build a big fire outside and roast marshmallows all in our pyjamas. | ||
+ | |||
+ | [[File:Christmas 2019.jpg|thumb|Annie Noel: Campfire]]Here is a picture of Christmas 2019. // Dans notre famille, nous adorons Noël et nous avons toujours plaisanté sur le fait que, mon nom de famille étant Noël, mon père est le père Noël. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Chez nous, Noël est généralement particulier. Je suis prête pour Noël dès septembre. Je fais de la pâtisserie et de la cuisine 3 mois d'affilée avant Noël, avec mes amis et ma famille, puis le 24 et le 25, nous jouons à des jeux, nous bricolons, nous écoutons de la musique et nous dansons, nous mangeons beaucoup de nourriture et nous faisons un grand feu dehors pour faire griller des guimauves, tout cela en pyjama. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Voici une photo de Noël 2019. | ||
+ | |||
+ | | colspan="2" |In 2020, my husband an I both lost our fathers. Cory’s father passed away from a massive heart attack in January 2020 and my father passed away within a few weeks of discovering he had an aggressive lung cancer in December 2020. Let’s just say 2020 was not our usual happy holidays as we are just so sad and in shock with what 2020 had dealt everyone. There was no baking, cooking, laughter, fires or games. Instead I crafted these ornaments for our mothers in honor of our fathers so they could always be with us. And we had a modest Christmas celebration sharing gifts and memories. No one was in the mood for our usual celebrations or shenanigans. // En 2020, mon mari et moi avons tous deux perdu nos pères. Le père de Cory est décédé d'une crise cardiaque massive en janvier 2020 et mon père est décédé quelques semaines après avoir découvert qu'il avait un cancer du poumon agressif en décembre 2020. Disons simplement que 2020 n'a pas été nos joyeuses vacances habituelles, car nous sommes tellement tristes et sous le choc de ce que 2020 nous a fait subir. Il n'y a pas eu de pâtisserie, de cuisine, de rires, de feux ou de jeux. Au lieu de cela, j'ai fabriqué ces ornements pour nos mères en l'honneur de nos pères afin qu'ils puissent toujours être avec nous. Et nous avons eu une modeste célébration de Noël en partageant des cadeaux et des souvenirs. Personne n'était d'humeur pour nos célébrations ou nos manigances habituelles.[[File:Ornaments.jpg|thumb|Annie Noel : Ornaments]] | ||
+ | |} | ||
+ | [[File:Candle on the table.jpg|thumb|Annie Noel : Candle and memory // bougie et mémoire]] | ||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |+ | ||
+ | !Continued from Annie Noel: | ||
+ | |||
+ | We are hoping that 2021 will be a return on to the path to our old celebrations but the emptiness is clearly still with us as I am still not ready for Christmas, no cooking done and the decorations are still in the garage. We are hoping to be able to start this weekend. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | In honour of the 1 year anniversary of my father’s death (December 7) my mom and I baked a little. Please note my mom does not bake at all so this was more funny than anything, but it was a good start to the Christmas baking. Mom was wearing my dad’s apron, so he laughed with us. // Nous espérons que 2021 sera un retour sur le chemin de nos anciennes célébrations mais le vide est clairement encore avec nous car je ne suis toujours pas prête pour Noël, aucune cuisine faite et les décorations sont toujours dans le garage. Nous espérons pouvoir commencer ce week-end. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | En l'honneur du premier anniversaire de la mort de mon père (7 décembre), ma mère et moi avons fait un peu de pâtisserie. Veuillez noter que ma mère ne fait pas du tout de pâtisserie, donc c'était plus drôle qu'autre chose, mais c'était un bon début pour la pâtisserie de Noël. Maman portait le tablier de mon père, alors il a ri avec nous. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Merry Christmas to all // Joyeux Noel | ||
+ | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|} | |} | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|+ | |+ | ||
− | ![[ File: | + | ![[File:Apron (2).jpg|thumb|Annie Noel : Baking with my mother ]] |
+ | ![[File:Annie in apron.jpg|thumb|Annie Noel : Baking with my mother ]] | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | == Happy Halloween // Joyeux Halloween == | ||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |+ | ||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |+ | ||
+ | <big>Halloween Contest // Concours Halloween</big> | ||
+ | ![[File:Skeleton - Nada.jpg|thumb|Picture 1]] | ||
+ | ![[File:Black hat - orange boa - Nat.jpg|thumb|Picture 2]] | ||
+ | ![[File:Ghost - SR.png|thumb|Picture 3]] | ||
+ | !Some of your “Macabre and Repugnant” committee members have just not been themselves lately. We invite you to witness their fiendish metamorphoses. | ||
+ | Your Committee Members: | ||
+ | |||
+ | Melanie Oattes | ||
+ | |||
+ | John MacRae | ||
+ | |||
+ | Alain Lumbroso | ||
+ | |||
+ | Natasha Keegan | ||
+ | |||
+ | Nada Trottier | ||
+ | |||
+ | Sundas Riaz | ||
+ | |||
+ | Kate MacMurchy | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Match your guesses with these Pictures and send to the M&R Committee email inbox | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Certains des membres de votre comité « Macabre et répugnant » n'ont tout simplement pas été eux-mêmes ces derniers temps. Nous vous invitons à assister à leurs métamorphoses. | ||
+ | |||
+ | Les membres de votre comité : | ||
+ | |||
+ | Melanie Oattes | ||
+ | |||
+ | John MacRae | ||
+ | |||
+ | Alain Lumbroso | ||
+ | |||
+ | Natasha Keegan | ||
+ | |||
+ | Nada Trottier | ||
+ | |||
+ | Sundas Riaz | ||
+ | |||
+ | Kate MacMurchy | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Faites correspondre vos suppositions avec ces images et envoyez-les à la boîte de réception de courrier électronique du comité M&R | ||
+ | |- | ||
+ | |[[File:Halloween 2020.jpg|thumb|Picture 4]] | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |[[File:Spooky scene.png|thumb|Picture 5]] | ||
+ | |[[File:Halloween pic for M&R.png|thumb|Picture 6]] | ||
+ | |[[File:Picture 7.jpg|thumb|Picture 7]] | ||
+ | |} | ||
+ | |||
− | |||
− | + | <big>Now for RMOD and their Halloween best!! // Maintenant pour RMOD et leur meilleur Halloween !!</big> | |
− | ]] | + | ![[File:Pharoah.jpg|thumb|Halloween Kitty // minou d'halloween]] |
+ | ! | ||
+ | ![[File:Black hat - orange boa - Nat.jpg|thumb|Funeral bride / mariée funéraire]] | ||
+ | |- | ||
+ | | | ||
+ | |[[File:Skeleton - Nada.jpg|thumb|Skeleton / Squelette]] | ||
+ | | | ||
+ | |} | ||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |+ | ||
+ | ![[File:Annie Noel (1).jpg|thumb|Beetlejuice ]] | ||
! | ! | ||
+ | ![[File:Annie Noel (2).jpg|thumb|Pirate ]] | ||
+ | ![[File:Guy - pumpkins.jpg|thumb|Pumpkins // citrouilles]] | ||
+ | |- | ||
+ | | | ||
+ | |[[File:Annie Noel (3).jpg|thumb|My Hero Academia (Asui Tsuyu)]] | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | | | ||
+ | |[[File:Annie Noel (4).jpg|thumb|Stitch! and Hunter! ]] | ||
+ | |- | ||
+ | |[[File:Ariel (Arezou).jpg|thumb|Ariel]] | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | | | ||
+ | |[[File:Carleigh Sanderson.jpg|thumb|Monster of Frankenstein (Boris Karloff) and his bride]] | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |[[File:Guy - Pumpkin (4).jpg|thumb|Pumpkins / citrouilles]] | ||
+ | |[[File:Guy - pumpkin (3).jpg|thumb|Pumpkins / citrouilles]] | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |[[File:Guy - Pumpkin (5).jpg|thumb|Pumpkin // citrouilles]] | ||
+ | |[[File:Guy - Pumpkin (6).jpg|thumb|Pumpkin // citrouilles]] | ||
+ | |} | ||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |+ | ||
+ | ![[File:Ashley - daughter.jpg|thumb|Dragon ]] | ||
+ | ![[File:Lydia - twin grandsons.jpg|thumb|Minions]] | ||
+ | ![[File:Bill - Charlotte.jpg|thumb|Giraffe]] | ||
+ | ![[File:Lydia - twin grandsons(2). jpg.jpg|thumb|Minions]] | ||
+ | |- | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | [[File:The Moose - Nat.jpg|thumb|Moose]] | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | | | ||
+ | |[[File:The Panda - Nat.jpg|thumb|Panda]] | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | | | ||
+ | |[[File:W. Reid - Mandalorian Costume 1.jpg|thumb|Mandalorian]] | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | | | ||
+ | |[[File:W. Reid - Mandalorian Costume 2.jpg|thumb|Mandalorian]] | ||
+ | |- | ||
+ | |[[File:J and Kinny - NT.jpg|thumb|Skeleton family]] | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | |||
+ | [[File:Kinny - NT.jpg|thumb|Beautiful Skeleton]] | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | | | ||
+ | |} | ||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |+ | ||
+ | ![[File:Serge - kiddos.jpg|thumb|Three amigos]] | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | ! colspan="2" |[[File:Wonder Women.png|thumb|Wonder Women!]]!! | ||
|- | |- | ||
+ | |[[File:Mike I - 2.jpg|thumb|A witch]] | ||
| | | | ||
− | |||
− | |||
− | + | [[File:Mike I - 1.jpg|thumb|A Witch ]] | |
− | ]] | + | |
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |[[File:Mike I - 4.jpg|thumb|A witch]] | ||
+ | |[[File:Mike I - 3.jpg|thumb|A Witch]] | ||
+ | |} | ||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |+ | ||
+ | ![[File:Halloween 2020 2.jpg|thumb|Spooky scene]] | ||
+ | ![[File:Halloween 2020.jpg|thumb|Family ]] | ||
+ | ![[File:Reid Halloween 2021.jpg|thumb|Moose!]] | ||
+ | |- | ||
+ | |[[File:Giraffe - NT.jpg|thumb|Giraffe]] | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |[[File:Kinsey Halloween.jpg|thumb|Kermit!]] | ||
+ | |[[File:Halloween pic for M&R.png|thumb|Beautiful princess! ]] | ||
+ | |} | ||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |+ | ||
+ | ![[File:Ghost - SR.png|thumb|Ghost!]] | ||
+ | |||
+ | ![[File:Banana.jpg|thumb|What does the chicken day to the banana? Boonana!!]]!![[File:Spooky scene.png|thumb|Spooky scene!]] | ||
+ | |} | ||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |+ | ||
+ | ![[File:Picture 7.jpg|thumb|Spooky scene with....]] | ||
|} | |} | ||
Line 166: | Line 483: | ||
| | | | ||
|} | |} | ||
− | [[File:Jennifer Austin.jpg|thumb|Jennifer Austin : Here is our summer backyard pic. | + | [[File:Jennifer Austin.jpg|thumb|Jennifer Austin : Here is our summer backyard pic. This is Daisy and her fawns, Rose and Violet. We have been feeding Daisy for 3 years. We have many animals we feed but Daisy has a special place in our hearts. // Voici notre photo de jardin d'été. Voici Daisy et ses faons, Rose et Violet. Nous nourrissons Daisy depuis 3 ans. Nous avons beaucoup d'animaux que nous nourrissons mais Daisy a une place spéciale dans nos cœurs.]] |
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|+ | |+ | ||
Line 245: | Line 562: | ||
|+ | |+ | ||
![[File:Charl sunset beach.jpg|thumb|Sherri Allen: My husbands cancer is now in remission, so to celebrate life and more time together we purchased a teardrop trailer to create some memories. // Le cancer de mon mari est maintenant en rémission, alors pour célébrer la vie et passer plus de temps ensemble, nous avons acheté une bande-annonce en forme de larme pour créer des souvenirs.]] | ![[File:Charl sunset beach.jpg|thumb|Sherri Allen: My husbands cancer is now in remission, so to celebrate life and more time together we purchased a teardrop trailer to create some memories. // Le cancer de mon mari est maintenant en rémission, alors pour célébrer la vie et passer plus de temps ensemble, nous avons acheté une bande-annonce en forme de larme pour créer des souvenirs.]] | ||
− | ![[File:Charl beach.jpg|thumb|Sherri Allen : First trip with the trailer was to Charleston Provincial Park it was the hottest weekend ever so it was perfect the beach was in close walking proximity. | + | ![[File:Charl beach.jpg|thumb|Sherri Allen : First trip with the trailer was to Charleston Provincial Park it was the hottest weekend ever so it was perfect the beach was in close walking proximity. // Le premier voyage avec la caravane était au parc provincial de Charleston. C'était le week-end le plus chaud de tous les temps, donc c'était parfait, la plage était à proximité à pied.]] |
![[File:Charl daytime beach.jpg|thumb|Sherri Allen: My husbands cancer is now in remission, so to celebrate life and more time together we purchased a teardrop trailer to create some memories. // Le cancer de mon mari est maintenant en rémission, alors pour célébrer la vie et passer plus de temps ensemble, nous avons acheté une bande-annonce en forme de larme pour créer des souvenirs.]] | ![[File:Charl daytime beach.jpg|thumb|Sherri Allen: My husbands cancer is now in remission, so to celebrate life and more time together we purchased a teardrop trailer to create some memories. // Le cancer de mon mari est maintenant en rémission, alors pour célébrer la vie et passer plus de temps ensemble, nous avons acheté une bande-annonce en forme de larme pour créer des souvenirs.]] | ||
! | ! | ||
Line 254: | Line 571: | ||
|[[File:Silver Lake set up2.jpg|thumb|Sherri Allen : Second trip was to Silver Lake Provincial Park. // Le deuxième voyage était au parc provincial Silver Lake.]] | |[[File:Silver Lake set up2.jpg|thumb|Sherri Allen : Second trip was to Silver Lake Provincial Park. // Le deuxième voyage était au parc provincial Silver Lake.]] | ||
|- | |- | ||
− | |[[File:Algon drive.jpg|thumb|Sherri Allen : Third trip was to Achray Campground in Algonquin Provincial Park, it was a 50km drive down rough dirt roads but we made it! | + | |[[File:Algon drive.jpg|thumb|Sherri Allen : Third trip was to Achray Campground in Algonquin Provincial Park, it was a 50km drive down rough dirt roads but we made it! Trailer was filthy but was so worth the drive once we got there. // Le troisième voyage était au terrain de camping Achray dans le parc provincial Algonquin, c'était un trajet de 50 km sur des routes de terre accidentées, mais nous y sommes parvenus! La remorque était sale mais valait vraiment le détour une fois arrivés là-bas.]] |
Line 265: | Line 582: | ||
− | |[[File:Achray beach sunset.jpg|thumb|Sherri Allen : Third trip was to Achray Campground in Algonquin Provincial Park, it was a 50km drive down rough dirt roads but we made it! | + | |[[File:Achray beach sunset.jpg|thumb|Sherri Allen : Third trip was to Achray Campground in Algonquin Provincial Park, it was a 50km drive down rough dirt roads but we made it! Trailer was filthy but was so worth the drive once we got there. // Le troisième voyage était au terrain de camping Achray dans le parc provincial Algonquin, c'était un trajet de 50 km sur des routes de terre accidentées, mais nous y sommes parvenus! La remorque était sale mais valait vraiment le détour une fois arrivés là-bas.]] |
− | |[[File:Achray beach 2.jpg|thumb|Sherri Allen : Third trip was to Achray Campground in Algonquin Provincial Park, it was a 50km drive down rough dirt roads but we made it! | + | |[[File:Achray beach 2.jpg|thumb|Sherri Allen : Third trip was to Achray Campground in Algonquin Provincial Park, it was a 50km drive down rough dirt roads but we made it! Trailer was filthy but was so worth the drive once we got there. // Le troisième voyage était au terrain de camping Achray dans le parc provincial Algonquin, c'était un trajet de 50 km sur des routes de terre accidentées, mais nous y sommes parvenus! La remorque était sale mais valait vraiment le détour une fois arrivés là-bas.]] |
| | | | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
− | |[[File:JP Trail.jpg|thumb|Sherri Allen : My husbands bucket list item was to do the Jack Pine trail which is the site of Tom Thomson’s famous Jack Pine painting. | + | |[[File:JP Trail.jpg|thumb|Sherri Allen : My husbands bucket list item was to do the Jack Pine trail which is the site of Tom Thomson’s famous Jack Pine painting. He loved it and was so happy to have had the strength this year to be able to do a walk in the forest. I kayaked in the Grand Lake and paddled down to the Tom Thomson site to have a view from the water. It was amazing to be able to experience that. // L'élément de la liste de mes maris était de faire le sentier Jack Pine, qui est le site de la célèbre peinture Jack Pine de Tom Thomson. Il a adoré et était tellement content d'avoir eu la force cette année de pouvoir faire une promenade en forêt. J'ai fait du kayak dans le Grand Lake et j'ai ramé jusqu'au site Tom Thomson pour avoir une vue depuis l'eau. C'était incroyable de pouvoir vivre ça.]] |
Line 279: | Line 596: | ||
− | |[[File:Tom Tompson site.jpg|thumb|Sherri Allen : | + | |[[File:Tom Tompson site.jpg|thumb|Sherri Allen : My husbands bucket list item was to do the Jack Pine trail which is the site of Tom Thomson’s famous Jack Pine painting. He loved it and was so happy to have had the strength this year to be able to do a walk in the forest. I kayaked in the Grand Lake and paddled down to the Tom Thomson site to have a view from the water. It was amazing to be able to experience that. // L'élément de la liste de mes maris était de faire le sentier Jack Pine, qui est le site de la célèbre peinture Jack Pine de Tom Thomson. Il a adoré et était tellement content d'avoir eu la force cette année de pouvoir faire une promenade en forêt. J'ai fait du kayak dans le Grand Lake et j'ai ramé jusqu'au site Tom Thomson pour avoir une vue depuis l'eau. C'était incroyable de pouvoir vivre ça.]] |
− | |[[File:Frog.jpg|thumb|Sherri Allen : My husbands bucket list item was to do the Jack Pine trail which is the site of Tom Thomson’s famous Jack Pine painting. | + | |[[File:Frog.jpg|thumb|Sherri Allen : My husbands bucket list item was to do the Jack Pine trail which is the site of Tom Thomson’s famous Jack Pine painting. He loved it and was so happy to have had the strength this year to be able to do a walk in the forest. I kayaked in the Grand Lake and paddled down to the Tom Thomson site to have a view from the water. It was amazing to be able to experience that. // L'élément de la liste de mes maris était de faire le sentier Jack Pine, qui est le site de la célèbre peinture Jack Pine de Tom Thomson. Il a adoré et était tellement content d'avoir eu la force cette année de pouvoir faire une promenade en forêt. J'ai fait du kayak dans le Grand Lake et j'ai ramé jusqu'au site Tom Thomson pour avoir une vue depuis l'eau. C'était incroyable de pouvoir vivre ça.]] |
|- | |- | ||
− | |[[File:Silver Lake.jpg|thumb|Sherri Allen : Our Fourth trip was back to Silver Lake where we were blown away at the beautiful sunset. | + | |[[File:Silver Lake.jpg|thumb|Sherri Allen : Our Fourth trip was back to Silver Lake where we were blown away at the beautiful sunset. // Notre quatrième voyage était de retour à Silver Lake où nous avons été époustouflés par le magnifique coucher de soleil.]] |
Line 295: | Line 612: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
− | |[[File:Algon fall colours 2.jpg|thumb|Sherri Allen : Last trip was to a cottage in the Muskoka’s. | + | |[[File:Algon fall colours 2.jpg|thumb|Sherri Allen : Last trip was to a cottage in the Muskoka’s. We drove the Highway 60 corridor and were able to see all the fall colours at it’s peak time. // Le dernier voyage était dans un chalet chez les Muskoka. Nous avons emprunté le corridor de l'autoroute 60 et avons pu voir toutes les couleurs de l'automne à l'heure de pointe.]] |
Line 302: | Line 619: | ||
− | |[[File:Algonquin colours.jpg|thumb|Sherri Allen : Last trip was to a cottage in the Muskoka’s. | + | |[[File:Algonquin colours.jpg|thumb|Sherri Allen : Last trip was to a cottage in the Muskoka’s. We drove the Highway 60 corridor and were able to see all the fall colours at it’s peak time. // Le dernier voyage était dans un chalet chez les Muskoka. Nous avons emprunté le corridor de l'autoroute 60 et avons pu voir toutes les couleurs de l'automne à l'heure de pointe.]] |
− | |[[File:Along Fall.jpg|thumb|Sherri Allen : Last trip was to a cottage in the Muskoka’s. | + | |[[File:Along Fall.jpg|thumb|Sherri Allen : Last trip was to a cottage in the Muskoka’s. We drove the Highway 60 corridor and were able to see all the fall colours at it’s peak time. // Le dernier voyage était dans un chalet chez les Muskoka. Nous avons emprunté le corridor de l'autoroute 60 et avons pu voir toutes les couleurs de l'automne à l'heure de pointe.]] |
|} | |} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
+ | == Spring in RMOD / Le printemps à la DGRO == | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|+ | |+ | ||
− | ! | + | !Patrick Ridgen: |
− | + | [[File:Patrick Ridgen.jpg|thumb|Patrick Ridgen: Last summer when COVID cases were low, I opted to take a road trip to the Gaspésie region of Québec. Pictured here is the region’s best-known tourist attraction: Le Rocher Percé located in Percé, QC. | |
− | + | If circumstances permit, I would like to fly to western Canada this summer. /// | |
− | |||
− | |||
− | |||
+ | L'été dernier, alors que les cas de COVID étaient faibles, j'ai choisi de faire un "road trip" en Gaspésie au Québec. Ci-contre, l’attraction touristique la plus connue de la région: Le Rocher Percé situé à Percé, au Québec. Si les circonstances le permettent, j'aimerais prendre l'avion pour l'ouest du Canada cet été. | ||
+ | ]] | ||
− | + | ! | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
| | | | ||
− | |[[File: | + | |[[File:Ottawa, ON.png|thumb| |
+ | "The secret of change is to focus all of your energy, not on fighting the, but on building the new." In light of everything that is going on, I will be enjoying all the outdoor activities that Ottawa has to offer. I will be filling my days with hikes, bike rides, sun sets and a balcony garden. Anonymous post. /// | ||
+ | "Le secret du changement est de concentrer toute votre énergie, non pas sur la lutte contre le changement, mais sur la construction du nouveau." À la lumière de tout ce qui se passe, je profiterai de toutes les activités de plein air qu'Ottawa a à offrir. Je remplirai mes journées de randonnées, de balades à vélo, de couchers de soleil et d'un balcon-jardin. Message anonyme. | ||
+ | ]] | ||
+ | |} | ||
− | + | {| class="wikitable" | |
− | + | |+ | |
− | | | + | ![[File:2 kids looking over the water.jpg|thumb|Natasha Keegan : Looking forward to a summer with these 2 kids and the plenty of summer activities. // Dans l'attente d'un été avec ces 2 enfants et les nombreuses activités estivales.]] |
− | + | ![[File:Mike Ilnicki.jpg|thumb|Mike Ilnicki : Enjoying some time at the park with this little one. /// | |
+ | Profiter du temps au parc avec ce petit. | ||
+ | ]] | ||
|- | |- | ||
− | |[[File: | + | |[[File:Esker lake camping.jpg |thumb| Guy McLean : Camping at Esker Lakes Provincial park in Northern Ontario. /// |
+ | Camping au parc provincial Esker Lakes, dans le nord de l'Ontario. | ||
+ | ]] | ||
+ | |[[ File:Pussy Willow branch .jpg |thumb|Victoria Anderson-Selst shares a sign of spring – a pussy willow bush. | ||
+ | /// | ||
− | + | Victoria Anderson-Selst partage un signe de printemps - un buisson de saule. | |
− | + | ]] | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|} | |} | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|+ | |+ | ||
− | ![[File: | + | ![[ File:Deck 2.jpg |thumb | Victoria Anderson-Selst reading a book on her deck with Hudson by her side. To help stay connected, her girlfriends and her started a book club where they meet via zoom every two months. Hudson is her walking buddy as he makes sure that she gets outside at least twice a day, rain or shine. |
+ | /// | ||
− | + | Victoria Anderson-Selst lisant un livre sur sa terrasse avec Hudson à ses côtés. Pour rester en contact, ses copines et elle ont créé un club de lecture où elles se rencontrent via zoom tous les deux mois. Hudson est son compagnon de marche car il s'assure qu'elle sort au moins deux fois par jour, qu'il pleuve ou qu'il fasse beau. | |
− | + | ]] | |
− | + | ! | |
− | |||
− | ! | ||
|- | |- | ||
− | |||
| | | | ||
+ | |[[ File:Cottage_pic.jpg |thumb| Krystel Péladeau's exciting plan for this summer is to go enjoy the sun at the cottage. What she loves to do at the cottage is go fishing, go do some paddle boarding, swim in the lake, do a campfire and also loves when the baby fish eat her feet. | ||
+ | /// | ||
− | + | Le plan excitant de Krystel Péladeau pour cet été est d'aller profiter du soleil au chalet. Ce qu'elle aime faire au chalet, c'est aller à la pêche, faire de la planche à pagaie, nager dans le lac, faire un feu de camp et aime aussi quand les bébés poissons mangent ses orteils. | |
− | + | ]] | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|} | |} |
Latest revision as of 09:25, 28 February 2022
Random Acts of Kindness Day and Love Your Pet Day in RMOD // Journée des actes de bonté au hasard et Journée de l'amour pour votre animal de compagnie dans DGRO
|
|||
|
||
---|---|---|
|
---|
Holidays at RMOD / Le temps des fêtes à la DGRO
|
|
||||
|
||||
From Annie Noel:
In our family we love Christmas and always joked that as my last name is Noël my father is the père Noël.
|
In 2020, my husband an I both lost our fathers. Cory’s father passed away from a massive heart attack in January 2020 and my father passed away within a few weeks of discovering he had an aggressive lung cancer in December 2020. Let’s just say 2020 was not our usual happy holidays as we are just so sad and in shock with what 2020 had dealt everyone. There was no baking, cooking, laughter, fires or games. Instead I crafted these ornaments for our mothers in honor of our fathers so they could always be with us. And we had a modest Christmas celebration sharing gifts and memories. No one was in the mood for our usual celebrations or shenanigans. // En 2020, mon mari et moi avons tous deux perdu nos pères. Le père de Cory est décédé d'une crise cardiaque massive en janvier 2020 et mon père est décédé quelques semaines après avoir découvert qu'il avait un cancer du poumon agressif en décembre 2020. Disons simplement que 2020 n'a pas été nos joyeuses vacances habituelles, car nous sommes tellement tristes et sous le choc de ce que 2020 nous a fait subir. Il n'y a pas eu de pâtisserie, de cuisine, de rires, de feux ou de jeux. Au lieu de cela, j'ai fabriqué ces ornements pour nos mères en l'honneur de nos pères afin qu'ils puissent toujours être avec nous. Et nous avons eu une modeste célébration de Noël en partageant des cadeaux et des souvenirs. Personne n'était d'humeur pour nos célébrations ou nos manigances habituelles. |
Continued from Annie Noel:
We are hoping that 2021 will be a return on to the path to our old celebrations but the emptiness is clearly still with us as I am still not ready for Christmas, no cooking done and the decorations are still in the garage. We are hoping to be able to start this weekend.
In honour of the 1 year anniversary of my father’s death (December 7) my mom and I baked a little. Please note my mom does not bake at all so this was more funny than anything, but it was a good start to the Christmas baking. Mom was wearing my dad’s apron, so he laughed with us. // Nous espérons que 2021 sera un retour sur le chemin de nos anciennes célébrations mais le vide est clairement encore avec nous car je ne suis toujours pas prête pour Noël, aucune cuisine faite et les décorations sont toujours dans le garage. Nous espérons pouvoir commencer ce week-end.
|
---|
Happy Halloween // Joyeux Halloween
Some of your “Macabre and Repugnant” committee members have just not been themselves lately. We invite you to witness their fiendish metamorphoses.
Your Committee Members: Melanie Oattes John MacRae Alain Lumbroso Natasha Keegan Nada Trottier Sundas Riaz Kate MacMurchy
Les membres de votre comité : Melanie Oattes John MacRae Alain Lumbroso Natasha Keegan Nada Trottier Sundas Riaz Kate MacMurchy
| |||
---|---|---|---|
|
Now for RMOD and their Halloween best!! // Maintenant pour RMOD et leur meilleur Halloween !!
|
|||
|
|||
|
|
|||
|
|||
|
|
|
|||
---|---|---|---|
|
|
Summer in RMOD // L'été à la DGRO
|
||
|
|
|
|
|
|
|||
|
|||
|
|
|
|||
|
|||
|
|||
|
Spring in RMOD / Le printemps à la DGRO
Patrick Ridgen:
|
|
---|---|