Not necessarily. Firstly, it may happen that the name or form of name registered as the preferred name by a PFAN cataloguer is not the same as that chosen by the LC/PCC cataloguer. Secondly, although LC and PCC follow the same criteria on the applicability of instruction 9.2.2.5.3 and also apply the alternative under 9.2.2.5.3, they prefer reference sources in English while PFAN prefers sources in French. According to the sources consulted, it could therefore be that the form chosen by the LC/PCC cataloguer is different from that found in the French reference works. It could also be that the form chosen for one file was found in a reference source in the language preferred by the program, while the form chosen for the other file had to be romanised following unsuccessful searches in the reference sources. Furthermore, the romanization tables used are not necessarily the same depending on the language, so that a romanised form found in the LC/NAF file would not necessarily be valid in Canadiana. | Not necessarily. Firstly, it may happen that the name or form of name registered as the preferred name by a PFAN cataloguer is not the same as that chosen by the LC/PCC cataloguer. Secondly, although LC and PCC follow the same criteria on the applicability of instruction 9.2.2.5.3 and also apply the alternative under 9.2.2.5.3, they prefer reference sources in English while PFAN prefers sources in French. According to the sources consulted, it could therefore be that the form chosen by the LC/PCC cataloguer is different from that found in the French reference works. It could also be that the form chosen for one file was found in a reference source in the language preferred by the program, while the form chosen for the other file had to be romanised following unsuccessful searches in the reference sources. Furthermore, the romanization tables used are not necessarily the same depending on the language, so that a romanised form found in the LC/NAF file would not necessarily be valid in Canadiana. |