Difference between revisions of "Bureau de la traduction – Services d’interprétation – Instructions à l’intention de la clientèle"

From wiki
Jump to navigation Jump to search
m
m
Line 6: Line 6:
 
     font-family: Helvetica, Arial, 'sans-serif';
 
     font-family: Helvetica, Arial, 'sans-serif';
 
     color: #005a7b
 
     color: #005a7b
 +
    padding-bottom: 0px !important;
 
}
 
}
 
h2 {
 
h2 {
Line 29: Line 30:
 
}
 
}
 
}}
 
}}
 +
[https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/index-fra.html Du : Bureau de la traduction]
 
<!--Lien de la version anglaise-->
 
<!--Lien de la version anglaise-->
 
{| style="border: solid 0px; background-color:#005a7b" width="13%" align="right"
 
{| style="border: solid 0px; background-color:#005a7b" width="13%" align="right"

Revision as of 14:31, 16 November 2022


Du : Bureau de la traduction

English version


Les microphones utilisés par les participants virtuels aux rencontres avec interprétation simultanée doivent :

N’utilisez pas un microphone omnidirectionnel, des écouteurs-boutons comprenant un microphone intégré, ni le microphone intégré à votre ordinateur.

De nombreux fabricants offrent des produits qui répondent à ces critères. En voici quelques-uns à titre d’exemple seulement. Si vous avez besoin d’aide dans le choix d’un microphone approprié, communiquez avec le Bureau de la traduction.

Casques d’écoute

  • Sennheiser PC-8 USB
  • Koss CS100 USB
  • Koss CS300 USB
  • Logitech H340 USB
  • Logitech H111 3.5 mm
  • Logitech Zone Wired USB

Microphones de table

  • Rode NT-USB Mini
  • Blue Yeti USB
  • Fifine K052 Gooseneck USB
  • Marantz Pod Pack 1 USB