Difference between revisions of "Promotional kit for the Guidelines for Inclusive Writing"

From wiki
Jump to navigation Jump to search
m
m
Line 48: Line 48:
 
<h2>SOCIAL MEDIA</h2>
 
<h2>SOCIAL MEDIA</h2>
 
<br>
 
<br>
Please note that you should use the hashtags '''#XXXX''' in English and '''#XXXX''' in French. They have been included in the social media messages prepared for publication.
+
Please note that you should use the hashtags '''#XXXX''' in English and '''#GC, #ÉcritureInclusive, #rédiger, #inclusif and #diversité''' in French. They have been included in the social media messages prepared for publication.
 
<br>
 
<br>
 
<br>
 
<br>
Line 59: Line 59:
 
<div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;">Texte anglais à venir.</div><br>
 
<div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;">Texte anglais à venir.</div><br>
 
| width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Twitter message #1 – French'''</center><br><br>
 
| width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Twitter message #1 – French'''</center><br><br>
<div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;"><span lang="fr">Texte français à venir</span></div><br>
+
<div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;"><span lang="fr">Le #GC vient de mettre en ligne ses Lignes directrices sur l’#ÉcritureInclusive! Vous y trouverez des procédés concrets qui vous aideront à #rédiger des textes #inclusifs et respectueux de la #diversité. Conservez ce lien dans vos favoris!</span></div><br>
 
|- valign="top"
 
|- valign="top"
 
|  width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Twitter message #2 – English'''</center><br><br>
 
|  width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Twitter message #2 – English'''</center><br><br>
 
<div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;">Texte anglais à venir.</div><br>
 
<div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;">Texte anglais à venir.</div><br>
 
| width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Twitter message #2 – French'''</center><br><br>
 
| width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Twitter message #2 – French'''</center><br><br>
<div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;"><span lang="fr">Texte français à venir</span></div><br>
+
<div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;"><span lang="fr">Pour rédiger d'une façon respectueuse de la #diversité, consultez les Lignes directrices sur l'#ÉcritureInclusive du #GC! Elles présentent les principes à suivre, des procédés d’écriture concrets et un recueil de solutions inclusives. Adoptez-les!</span></div><br>
 
|- valign="top"
 
|- valign="top"
 
|  width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>[[image:Inclusive TW-FB EN.png |500px|link=|Unilinguall English banner for Twitter message to promote the Guidelines on inclusive writing.]]<br>
 
|  width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>[[image:Inclusive TW-FB EN.png |500px|link=|Unilinguall English banner for Twitter message to promote the Guidelines on inclusive writing.]]<br>
Line 73: Line 73:
 
{| style="border: black 1px solid;" class="mw-collapsible mw-collapsed" width="100%"
 
{| style="border: black 1px solid;" class="mw-collapsible mw-collapsed" width="100%"
 
|- valign="top"
 
|- valign="top"
| <big>FACEBOOK</big><br>  
+
| <big>FACEBOOK AND LINKEDIN</big><br>
 
!  
 
!  
 
|- valign="top"
 
|- valign="top"
 
|  width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''FACEBOOK message #1 – English'''</center><br><br>
 
|  width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''FACEBOOK message #1 – English'''</center><br><br>
 
<div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;">Texte anglais à venir.</div><br>
 
<div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;">Texte anglais à venir.</div><br>
| width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''FACEBOOK message #1 – French'''</center><br><br>
+
| width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''FACEBOOK and LINKEDIN message #1 – French'''</center><br><br>
<div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;"><span lang="fr">Texte français à venir</span></div><br>
+
<div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;"><span lang="fr">Pour aider la fonction publique fédérale à communiquer avec la population canadienne dans le respect de sa #diversité, le #GC vient de publier des Lignes directrices sur l’écriture inclusive. Elles présentent des procédés concrets à employer pour rédiger des textes exempts de discrimination liée au genre, à la race, à l’origine ethnique ou à tout autre facteur identitaire. Consultez-les, vous verrez qu'il est possible de communiquer de façon claire et accessible tout en appliquant les principes d'#ÉcritureInclusive!</span></div><br>
 
|- valign="top"
 
|- valign="top"
 
|  width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''FACEBOOK message #2 – English'''</center><br><br>
 
|  width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''FACEBOOK message #2 – English'''</center><br><br>
 
<div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;">Texte anglais à venir.</div><br>
 
<div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;">Texte anglais à venir.</div><br>
 
| width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''FACEBOOK message #2 – French'''</center><br><br>
 
| width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''FACEBOOK message #2 – French'''</center><br><br>
<div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;"><span lang="fr">Texte français à venir</span></div><br>
+
<div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;"><span lang="fr">Pour des communications véritablement respectueuses de la #diversité, adoptez les Lignes directrices sur l'écriture inclusive du #GC!</span><span lang="fr">Vous y trouverez des procédés concrets à employer pour rédiger des textes exempts de discrimination liée au genre, à la race, à l’origine ethnique ou à tout autre facteur identitaire. Consultez aussi l'Inclusionnaire, un recueil pratique de solutions inclusives.</span>
 +
 
 +
<span lang="fr">Plus de 35 ministères et organismes du [C], membres d’un groupe de travail interministériel coprésidé par @SPAC.PSPC (#BureauDeLaTraduction), @fegc.wage et @Patrimoinecdn, ont contribué à l’élaboration de ces lignes directrices. Des consultations élargies ont aussi été menées entre autres auprès de réseaux représentant les communautés de la #DiversitéSexuelle et de genre.</span>
 +
 
 +
<span lang="fr">Conservez ce lien dans vos favoris!</span>
 +
 
 +
<span lang="fr">#ÉcritureInclusive #RédactionInclusive #CommunicationInclusiv</span></div><br>
 
|- valign="top"
 
|- valign="top"
 
|  width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>[[image:Inclusive TW-FB EN.png |500px|link=|Unilinguall English banner for FACEBOOK message to promote the Guidelines on inclusive writing.]]<br>
 
|  width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>[[image:Inclusive TW-FB EN.png |500px|link=|Unilinguall English banner for FACEBOOK message to promote the Guidelines on inclusive writing.]]<br>
Line 114: Line 120:
 
<div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;">Texte anglais à venir.</div><br>
 
<div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;">Texte anglais à venir.</div><br>
 
| width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''French INSTAGRAM message'''</center><br><br>
 
| width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''French INSTAGRAM message'''</center><br><br>
<div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;"><span lang="fr">Texte français à venir</span></div><br>
+
<div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;"><span lang="fr">Il est important de bien choisir ses mots à l'écrit dans une optique d’inclusion. Pour aider les fonctionnaires à produire des communications inclusives, un groupe de travail interministériel du #GC a consulté plus de 35 organisations du [C]. Les Lignes directrices sur l'écriture inclusive sont le fruit de ce travail collaboratif. Consultez-les pour connaître les procédés concrets à employer pour rédiger des textes exempts de discrimination liée au genre, à la race, à l’origine ethnique ou à tout autre facteur identitaire.</span><span lang="fr">#écritureinclusive #rédactioninclusive #communicationinclusive #équité #inclusion #inclusionetdiversité #diversitésexuelle #diversitédegenre #nonbinarité #écriturenongenrée #LGBTQ+ #représentationdesfemmes #féminisation.</span></div><br>
 
|- valign="top"
 
|- valign="top"
 
|  width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>[[image:Inclusive Instagram EN.png |500px|link=|Unilinguall French banner for INSTAGRAM message to promote the Guidelines on inclusive writing.]]<br>
 
|  width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>[[image:Inclusive Instagram EN.png |500px|link=|Unilinguall French banner for INSTAGRAM message to promote the Guidelines on inclusive writing.]]<br>
Line 142: Line 148:
 
</div>
 
</div>
 
   
 
   
|  width="50%" style="padding-top: 20px" | <div lang="fr" style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;">'''Consultez les Lignes directrices sur l’écriture inclusive!'''<br>
+
|  width="50%" style="padding-top: 20px" |<div lang="fr" style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;">'''Consultez les Lignes directrices sur l’écriture inclusive!'''
<p>Vous souhaitez écrire de façon inclusive en français ou en anglais? Vous voulez connaître les principes et procédés d&rsquo;écriture inclusive qui vous permettront d&rsquo;y arriver ou souhaitez obtenir des outils et des ressources fiables? Les outils que vous attendiez avec impatience  sont enfin arrivés&nbsp;: les Lignes directrices sur l&rsquo;écriture inclusive!</p>
+
 
<p>Ces Lignes directrices sont conçues pour aider la fonction publique fédérale et toute autre institution intéressée à adopter une écriture évitant toute discrimination, qu&rsquo;elle soit liée au genre, à la race, à l&rsquo;origine ethnique, à la capacité ou à tout autre facteur identitaire. Elles présentent des principes permettant de rédiger des textes inclusifs, des procédés concrets parmi lesquels choisir selon le contexte, ainsi que des outils et des ressources favorisant l&rsquo;emploi d&rsquo;un  vocabulaire respectueux et inclusif.</p>
+
 
<p>Les Lignes directrices sur l&rsquo;écriture inclusive ont été préparées par le Groupe de travail interministériel sur l&rsquo;écriture inclusive, coprésidé par Services publics et Approvisionnement (représenté par le Bureau de la traduction), Femmes et Égalité des genres Canada et Patrimoine canadien. Elles ont fait l&rsquo;objet de vastes consultations, notamment auprès de réseaux d&rsquo;équité, de diversité et d&rsquo;inclusion, de spécialistes de la langue et des communications.</p> <p>Consultez dès maintenant les [https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/fr/ Lignes directrices  sur l&rsquo;écriture inclusive]!</p>
+
Vous souhaitez écrire de façon inclusive en français ou en anglais? Vous voulez connaître les principes et procédés d’écriture inclusive qui vous permettront d’y arriver ou souhaitez obtenir des outils et des ressources fiables? Vous pouvez maintenant consulter les [https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/fr/cles-de-la-redaction/ecriture-inclusive-lignes-directrices-ressources Lignes directrices sur l’écriture inclusive] dans le Portail linguistique du Canada!
 +
 
 +
 
 +
Ces Lignes directrices sont conçues pour aider la fonction publique fédérale et toute autre institution intéressée à adopter une écriture évitant toute discrimination, qu’elle soit liée au genre, à la race, à l’origine ethnique, à la capacité ou à tout autre facteur identitaire. Elles présentent des principes permettant de rédiger des textes inclusifs, des procédés concrets parmi lesquels choisir selon le contexte. Autres nouveautés : l’[https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/fr/cles-de-la-redaction/ecriture-inclusive-inclusionnaire Inclusionnaire] et son pendant anglais [https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/fr/writing-tips-plus/the-inclusionnary The Inclusionary] vous permettent de trouver des solutions inclusives pour remplacer des mots genrés désignant ou qualifiant des personnes.
 +
 
 +
 
 +
Les Lignes directrices et les recueils de solutions inclusives ont été préparés par le Groupe de travail interministériel sur l’écriture inclusive, coprésidé par Services publics et Approvisionnement (représenté par le Bureau de la traduction), Femmes et Égalité des genres Canada et Patrimoine canadien. Ces ressources ont fait l’objet de vastes consultations, notamment auprès de réseaux d’équité, de diversité et d’inclusion ainsi que de spécialistes de la langue et des communications.
 +
 
  
<br></div>
+
Consultez ces ressources dès maintenant!<br></div>
 
|}
 
|}
  

Revision as of 07:12, 31 August 2022


Version française


1er paragraphe du texte anglais....

2e para....

dernier paragraphe... Downloadable version xxx.


Image description: Illustration of three geometrical shapes (a blue disc, a yellow hexagon and a green square) are linked by a wavy line drawn by a pencil. The disc contains a green silhouette; the hexagon, a blue silhouette; and the square, a pink silhouette. On the line are four smaller geometric shapes: a yellow triangle, a pink hexagon, a green disc and a blue square. Text: “GUIDELINES on inclusive writing.”



DOWNLOADABLE VERSION


In this section, you’ll find turnkey promotional messages that you can download.



SOCIAL MEDIA


Please note that you should use the hashtags #XXXX in English and #GC, #ÉcritureInclusive, #rédiger, #inclusif and #diversité in French. They have been included in the social media messages prepared for publication.

TWITTER
Twitter message #1 – English


Texte anglais à venir.

Twitter message #1 – French


Le #GC vient de mettre en ligne ses Lignes directrices sur l’#ÉcritureInclusive! Vous y trouverez des procédés concrets qui vous aideront à #rédiger des textes #inclusifs et respectueux de la #diversité. Conservez ce lien dans vos favoris!

Twitter message #2 – English


Texte anglais à venir.

Twitter message #2 – French


Pour rédiger d'une façon respectueuse de la #diversité, consultez les Lignes directrices sur l'#ÉcritureInclusive du #GC! Elles présentent les principes à suivre, des procédés d’écriture concrets et un recueil de solutions inclusives. Adoptez-les!

Unilinguall English banner for Twitter message to promote the Guidelines on inclusive writing.
Download the image

Unilinguall French banner for Twitter message to promote the Guidelines on inclusive writing.
Download the image


FACEBOOK AND LINKEDIN
FACEBOOK message #1 – English


Texte anglais à venir.

FACEBOOK and LINKEDIN message #1 – French


Pour aider la fonction publique fédérale à communiquer avec la population canadienne dans le respect de sa #diversité, le #GC vient de publier des Lignes directrices sur l’écriture inclusive. Elles présentent des procédés concrets à employer pour rédiger des textes exempts de discrimination liée au genre, à la race, à l’origine ethnique ou à tout autre facteur identitaire. Consultez-les, vous verrez qu'il est possible de communiquer de façon claire et accessible tout en appliquant les principes d'#ÉcritureInclusive!

FACEBOOK message #2 – English


Texte anglais à venir.

FACEBOOK message #2 – French


Pour des communications véritablement respectueuses de la #diversité, adoptez les Lignes directrices sur l'écriture inclusive du #GC!Vous y trouverez des procédés concrets à employer pour rédiger des textes exempts de discrimination liée au genre, à la race, à l’origine ethnique ou à tout autre facteur identitaire. Consultez aussi l'Inclusionnaire, un recueil pratique de solutions inclusives.

Plus de 35 ministères et organismes du [C], membres d’un groupe de travail interministériel coprésidé par @SPAC.PSPC (#BureauDeLaTraduction), @fegc.wage et @Patrimoinecdn, ont contribué à l’élaboration de ces lignes directrices. Des consultations élargies ont aussi été menées entre autres auprès de réseaux représentant les communautés de la #DiversitéSexuelle et de genre.

Conservez ce lien dans vos favoris!

#ÉcritureInclusive #RédactionInclusive #CommunicationInclusiv

Unilinguall English banner for FACEBOOK message to promote the Guidelines on inclusive writing.
Download the image

Unilinguall French banner for FACEBOOK message to promote the Guidelines on inclusive writing.
Download the image


LINKEDIN
English LINKEDIN message


Texte anglais à venir.

French LINKEDIN message


Texte français à venir

Unilinguall English banner for LINKEDIN message to promote the Guidelines on inclusive writing.
Download the image

Unilinguall French banner for LINKEDIN message to promote the Guidelines on inclusive writing.
Download the image


INSTAGRAM
English INSTAGRAM message


Texte anglais à venir.

French INSTAGRAM message


Il est important de bien choisir ses mots à l'écrit dans une optique d’inclusion. Pour aider les fonctionnaires à produire des communications inclusives, un groupe de travail interministériel du #GC a consulté plus de 35 organisations du [C]. Les Lignes directrices sur l'écriture inclusive sont le fruit de ce travail collaboratif. Consultez-les pour connaître les procédés concrets à employer pour rédiger des textes exempts de discrimination liée au genre, à la race, à l’origine ethnique ou à tout autre facteur identitaire.#écritureinclusive #rédactioninclusive #communicationinclusive #équité #inclusion #inclusionetdiversité #diversitésexuelle #diversitédegenre #nonbinarité #écriturenongenrée #LGBTQ+ #représentationdesfemmes #féminisation.

Unilinguall French banner for INSTAGRAM message to promote the Guidelines on inclusive writing.
Download the image

Unilinguall French banner for INSTAGRAM message to promote the Guidelines on inclusive writing.
Download the image




COMMUNICATIONS AND NEWSLETTERS


The Language Portal team has prepared one bilingual promotional text for you to use in your internal communications (for example, in an employee newsletter).

Bilingual text – Target audience : xxxx
(??? words in English / 205 words in French)
XXXX

XXXX

XXXX

XXXX


Consultez les Lignes directrices sur l’écriture inclusive!


Vous souhaitez écrire de façon inclusive en français ou en anglais? Vous voulez connaître les principes et procédés d’écriture inclusive qui vous permettront d’y arriver ou souhaitez obtenir des outils et des ressources fiables? Vous pouvez maintenant consulter les Lignes directrices sur l’écriture inclusive dans le Portail linguistique du Canada!


Ces Lignes directrices sont conçues pour aider la fonction publique fédérale et toute autre institution intéressée à adopter une écriture évitant toute discrimination, qu’elle soit liée au genre, à la race, à l’origine ethnique, à la capacité ou à tout autre facteur identitaire. Elles présentent des principes permettant de rédiger des textes inclusifs, des procédés concrets parmi lesquels choisir selon le contexte. Autres nouveautés : l’Inclusionnaire et son pendant anglais The Inclusionary vous permettent de trouver des solutions inclusives pour remplacer des mots genrés désignant ou qualifiant des personnes.


Les Lignes directrices et les recueils de solutions inclusives ont été préparés par le Groupe de travail interministériel sur l’écriture inclusive, coprésidé par Services publics et Approvisionnement (représenté par le Bureau de la traduction), Femmes et Égalité des genres Canada et Patrimoine canadien. Ces ressources ont fait l’objet de vastes consultations, notamment auprès de réseaux d’équité, de diversité et d’inclusion ainsi que de spécialistes de la langue et des communications.


Consultez ces ressources dès maintenant!



WEB BANNERS


Web banners of various sizes can be used to promote the Guidelines on inclusive writing on your intranet pages and in carousels on your web pages.

SIZE 653 X 194
653 X 194 web banner – English

Unilingual English web banner of the Guidelines for inclusive writing, in 653 X 194 format.

Download the image

Link text

Texte à venir.



653 X 194 web banner – French

Unilingual French web banner of the Guidelines for inclusive writing, in 653 X 194 format.

Download the image

Texte du lien
Consultez les Lignes directrices sur l’écriture inclusive préparées par le Groupe de travail interministériel sur l’écriture inclusive.

SIZE 1400 X 338
1400 X 338 web banner – English

Unilingual English web banner of the Guidelines for inclusive writing, in 1400 X 338 format.

Download the image

1400 X 338 web banner – French

Unilingual French web banner of the Guidelines for inclusive writing, in 1400 X 338 format.

Download the image


SIZE 1500 X 300
1500 X 300 web banner – English

Unilingual English web banner of the Guidelines for inclusive writing, in 1500 X 300 format.

Download the image

1500 X 300 web banner – French

Unilingual French web banner of the Guidelines for inclusive writing, in 1500 X 300 format.

Download the image



Contacting the Language Portal of Canada team

If you have any questions or would like more information on this promotional toolkit, please write to the Language Portal team at the following address: noslangues.ourlanguages@tpsgc-pwgsc.gc.ca.