Important: The GCConnex decommission will not affect GCCollab or GCWiki. Thank you and happy collaborating!
Difference between revisions of "Trousse promotionnelle des Lignes directrices sur l'écriture inclusive"
m |
m |
||
Line 48: | Line 48: | ||
<h2>MÉDIAS SOCIAUX</h2> | <h2>MÉDIAS SOCIAUX</h2> | ||
<br> | <br> | ||
− | À noter que les mots-clics à utiliser sont '''# | + | À noter que les mots-clics à utiliser sont '''#GC''', '''#ÉcritureInclusive''', '''#rédiger''', '''#inclusif''' et '''#diversité''' en français et '''#XXXX''' en anglais. Ces mots-clics ont été intégrés aux messages de médias sociaux à diffuser. |
<br> | <br> | ||
<br> | <br> | ||
Line 57: | Line 57: | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
| width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Message Twitter n⁰ 1 – français'''</center><br><br> | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Message Twitter n⁰ 1 – français'''</center><br><br> | ||
− | <div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;"> | + | <div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;">Le #GC vient de mettre en ligne ses Lignes directrices sur l’#ÉcritureInclusive! Vous y trouverez des procédés concrets qui vous aideront à #rédiger des textes #inclusifs et respectueux de la #diversité. Conservez ce lien dans vos favoris!</div><br> |
| width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Message Twitter n⁰ 1 – anglais'''</center><br><br> | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Message Twitter n⁰ 1 – anglais'''</center><br><br> | ||
<div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;"><span lang="en">Texte anglais à venir</span></div><br> | <div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;"><span lang="en">Texte anglais à venir</span></div><br> | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
| width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Message Twitter n⁰ 2 – français'''</center><br><br> | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Message Twitter n⁰ 2 – français'''</center><br><br> | ||
− | <div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;"> | + | <div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;">Pour rédiger d'une façon respectueuse de la #diversité, consultez les Lignes directrices sur l'#ÉcritureInclusive du #GC! Elles présentent les principes à suivre, des procédés d’écriture concrets et un recueil de solutions inclusives. Adoptez-les!</div><br> |
| width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Message Twitter n⁰ 2 – anglais'''</center><br><br> | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Message Twitter n⁰ 2 – anglais'''</center><br><br> | ||
<div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;"><span lang="en">Texte anglais à venir</span></div><br> | <div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;"><span lang="en">Texte anglais à venir</span></div><br> | ||
Line 73: | Line 73: | ||
{| style="border: black 1px solid;" class="mw-collapsible mw-collapsed" width="100%" | {| style="border: black 1px solid;" class="mw-collapsible mw-collapsed" width="100%" | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
− | | <big>FACEBOOK</big><br> | + | | <big>FACEBOOK ET LINKEDIN</big><br> |
! | ! | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
− | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Message FACEBOOK n⁰ 1 – français'''</center><br><br> | + | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Message FACEBOOK et LINKEDIN n⁰ 1 – français'''</center><br><br> |
− | <div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;"> | + | <div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;">Pour aider la fonction publique fédérale à communiquer avec la population canadienne dans le respect de sa #diversité, le #GC vient de publier des Lignes directrices sur l’écriture inclusive. Elles présentent des procédés concrets à employer pour rédiger des textes exempts de discrimination liée au genre, à la race, à l’origine ethnique ou à tout autre facteur identitaire. Consultez-les, vous verrez qu'il est possible de communiquer de façon claire et accessible tout en appliquant les principes d'#ÉcritureInclusive!</div><br> |
− | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Message FACEBOOK n⁰ 1 – anglais'''</center><br><br> | + | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Message FACEBOOK et LINKEDIN n⁰ 1 – anglais'''</center><br><br> |
<div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;"><span lang="en">Texte anglais à venir</span></div><br> | <div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;"><span lang="en">Texte anglais à venir</span></div><br> | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
− | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Message FACEBOOK n⁰ 2 – français'''</center><br><br> | + | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Message FACEBOOK et LINKEDIN n⁰ 2 – français'''</center><br><br> |
− | <div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;"> | + | <div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;">Pour des communications véritablement respectueuses de la #diversité, adoptez les Lignes directrices sur l'écriture inclusive du #GC! |
− | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Message FACEBOOK n⁰ 2 – anglais'''</center><br><br> | + | Vous y trouverez des procédés concrets à employer pour rédiger des textes exempts de discrimination liée au genre, à la race, à l’origine ethnique ou à tout autre facteur identitaire. Consultez aussi l'Inclusionnaire, un recueil pratique de solutions inclusives. |
+ | |||
+ | Plus de 35 ministères et organismes du [C], membres d’un groupe de travail interministériel coprésidé par @SPAC.PSPC (#BureauDeLaTraduction), @fegc.wage et @Patrimoinecdn, ont contribué à l’élaboration de ces lignes directrices. Des consultations élargies ont aussi été menées entre autres auprès de réseaux représentant les communautés de la #DiversitéSexuelle et de genre. | ||
+ | |||
+ | Conservez ce lien dans vos favoris! | ||
+ | |||
+ | <nowiki>#</nowiki>ÉcritureInclusive #RédactionInclusive #CommunicationInclusive | ||
+ | </div><br> | ||
+ | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Message FACEBOOK et LINKEDIN n⁰ 2 – anglais'''</center><br><br> | ||
<div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;"><span lang="en">Texte anglais à venir</span></div><br> | <div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;"><span lang="en">Texte anglais à venir</span></div><br> | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
Line 112: | Line 120: | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
| width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Message INSTAGRAM français'''</center><br><br> | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Message INSTAGRAM français'''</center><br><br> | ||
− | <div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;"> | + | <div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;">Il est important de bien choisir ses mots à l'écrit dans une optique d’inclusion. Pour aider les fonctionnaires à produire des communications inclusives, un groupe de travail interministériel du #GC a consulté plus de 35 organisations du [C]. Les Lignes directrices sur l'écriture inclusive sont le fruit de ce travail collaboratif. Consultez-les pour connaître les procédés concrets à employer pour rédiger des textes exempts de discrimination liée au genre, à la race, à l’origine ethnique ou à tout autre facteur identitaire. |
+ | |||
+ | |||
+ | <nowiki>#</nowiki>écritureinclusive #rédactioninclusive #communicationinclusive #équité #inclusion #inclusionetdiversité #diversitésexuelle #diversitédegenre #nonbinarité #écriturenongenrée #LGBTQ+ #représentationdesfemmes #féminisation. | ||
+ | </div><br> | ||
| width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Message INSTAGRAM anglais'''</center><br><br> | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Message INSTAGRAM anglais'''</center><br><br> | ||
<div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;"><span lang="en">Texte anglais à venir</span></div><br> | <div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;"><span lang="en">Texte anglais à venir</span></div><br> |
Revision as of 08:01, 31 August 2022
English version |
Vous souhaitez faire la promotion des Lignes directrices sur l’écriture inclusive? L’équipe du Portail linguistique du Canada, un site Web géré par le Bureau de la traduction de Services publics et Approvisionnement Canada, a élaboré la présente trousse promotionnelle afin de bien vous outiller. Vous y trouverez entre autres des messages promotionnels bilingues ainsi que des éléments visuels adaptés aux divers moyens de communication et de promotion. Nous vous invitons à visiter la section Version téléchargeable de cette page pour accéder aux produits clés en main qui répondent le mieux à vos besoins en matière de communications.
|
![]() |
VERSION TÉLÉCHARGEABLE
Vous trouverez dans cette section les images qui accompagnent les messages promotionnels que vous pourrez télécharger.
MÉDIAS SOCIAUX
À noter que les mots-clics à utiliser sont #GC, #ÉcritureInclusive, #rédiger, #inclusif et #diversité en français et #XXXX en anglais. Ces mots-clics ont été intégrés aux messages de médias sociaux à diffuser.
TWITTER |
Expand |
---|
FACEBOOK ET LINKEDIN |
Expand |
---|
LINKEDIN |
Expand |
---|
INSTAGRAM |
Expand |
---|
BULLETINS ET INFOLETTRES
L’équipe du Portail linguistique vous propose un texte promotionnel bilingue que vous pourrez utiliser dans vos communications internes (par exemple, dans une infolettre à l’intention des employés).
Texte bilingue – Public cible : Canadiens et Canadiennes s’intéressants aux langues et fonctionnaires de l’administration fédérale |
Expand |
---|
BANNIÈRES WEB
Différents formats de bannières Web peuvent être utilisés pour faire la promotion des Lignes directrices sur l’écriture inclusive dans vos pages intranet ou dans les carrousels de vos pages Web.
FORMAT 653 X 194 |
Expand |
---|
FORMAT 1400 X 338 |
Expand |
---|
FORMAT 1500 X 300 |
Expand |
---|
Communiquer avec l’équipe du Portail linguistique du Canada Si vous avez des questions ou voulez de plus amples renseignements sur les Lignes directrices sur l’écriture inclusive ou la présente trousse promotionnelle, prière de communiquer avec l’équipe du Portail linguistique à l’adresse suivante noslangues.ourlanguages@tpsgc-pwgsc.gc.ca. |