Difference between revisions of "Promotional kit for the Guidelines for Inclusive Writing"
(Created page with "Fr:Trousse_promotionnelle_des_Lignes_directrices_sur_l'écriture_inclusive __NOTOC__ {{#css: h1 { font-weight: bold !important; font-family: Helvetica, Arial, 's...") |
(No difference)
|
Revision as of 14:08, 19 August 2022
version française |
1er para.... 2e para.... dernier paragraph anglais... Downloadable version xxx.
|
DOWNLOADABLE VERSION
In this section, you’ll find turnkey promotional messages that you can download.
SOCIAL MEDIA
Please note that you should use the hashtags #XXXX in English and #XXXX in French. They have been included in the social media messages prepared for publication.
TWITTER |
|
Texte anglais à venir. |
Texte français à venir |
Texte anglais à venir. |
Texte français à venir |
Download the image |
Download the image |
FACEBOOK |
|
Texte français à venir. |
Texte anglais à venir |
Texte français à venir. |
Texte français à venir |
Download the image |
Download the image |
LINKEDIN |
|
Texte anglais à venir. |
Texte français à venir |
Download the image |
Download the image |
INSTAGRAM |
|
Texte anglais à venir. |
Texte français à venir |
Download the image |
Download the image |
BULLETINS ET INFOLETTRES
L’équipe du Portail linguistique vous propose un texte promotionnel bilingue que vous pourrez utiliser dans vos communications internes (par exemple, dans une infolettre à l’intention des employés).
Texte bilingue – Public cible : Canadiens et Canadiennes s’intéressants aux langues et fonctionnaires de l’administration fédérale |
||
XXXX
XXXX XXXX XXXX
|
Consultez les Lignes directrices sur l’écriture inclusive!
Vous souhaitez écrire de façon inclusive en français ou en anglais? Vous voulez connaître les principes et procédés d’écriture inclusive qui vous permettront d’y arriver ou souhaitez obtenir des outils et des ressources fiables? Les outils que vous attendiez avec impatience sont enfin arrivés : les Lignes directrices sur l’écriture inclusive! Ces Lignes directrices sont conçues pour aider la fonction publique fédérale et toute autre institution intéressée à adopter une écriture évitant toute discrimination, qu’elle soit liée au genre, à la race, à l’origine ethnique, à la capacité ou à tout autre facteur identitaire. Elles présentent des principes permettant de rédiger des textes inclusifs, des procédés concrets parmi lesquels choisir selon le contexte, ainsi que des outils et des ressources favorisant l’emploi d’un vocabulaire respectueux et inclusif. Les Lignes directrices sur l’écriture inclusive ont été préparées par le Groupe de travail interministériel sur l’écriture inclusive, coprésidé par Services publics et Approvisionnement (représenté par le Bureau de la traduction), Femmes et Égalité des genres Canada et Patrimoine canadien. Elles ont fait l’objet de vastes consultations, notamment auprès de réseaux d’équité, de diversité et d’inclusion, de spécialistes de la langue et des communications. Consultez dès maintenant les Lignes directrices sur l’écriture inclusive! |
WEB BANNERS
Web banners of various sizes can be used to promote the Guidelines on inclusive writing on your intranet pages and in carousels on your web pages.
SIZE 653 X 194 |
|
Link text
Texte à venir. |
Texte du lien
Consultez les Lignes directrices sur l’écriture inclusive préparées par le Groupe de travail interministériel sur l’écriture inclusive. |
SIZE 1400 X 338 |
|
|
|
SIZE 1500 X 300 |
|
|
|
Contacting the Language Portal of Canada team If you have any questions or would like more information on this promotional toolkit, please write to the Language Portal team at the following address: noslangues.ourlanguages@tpsgc-pwgsc.gc.ca. |