Difference between revisions of "FAQ sur les noms géographiques"
(Created page with "{{Template:PFAN Onglets}} = Lors de l'établissement des noms géographiques, comment représenter les degrés, minutes et secondes dans les coordonnées fournies dans les zo...") |
(No difference)
|
Revision as of 13:51, 21 January 2022
Lors de l'établissement des noms géographiques, comment représenter les degrés, minutes et secondes dans les coordonnées fournies dans les zones 670?
Les degrés sont représentés par le symbole du degré (U+00B0), les minutes par la lettre modificative prime (U+02B9) et les secondes par la lettre modificative seconde (U+02BA).
Exemple : 47° 41ʹ 22ʺ
Pourquoi, lorsqu'une juridiction de grande taille (par exemple, un pays ou un État) change de nom, un renvoi « voir aussi » est fait de l'ancienne forme de nom vers la nouvelle, alors que l'ajout du nom de cette nouvelle juridiction dans le point d'accès pour une juridiction plus petite (par exemple, un État ou une ville) au sein de ce pays donne lieu à un renvoi « voir » (4XX)?
MANQUE TABLEAU
Dans l'exemple 1, la juridiction a changé de nom et un renvoi « voir aussi » au nom postérieur est donc fait dans la notice.
Dans l'exemple 2, la juridiction plus petite, en l'occurrence la ville, n'a pas changé de nom, ce qui a changé est l'ajout que le catalogueur a fait au nom; par conséquent, on ne peut pas appliquer RDA 11.2.2.6 et on applique plutôt RDA 11.3.3.4. En d'autres termes, le nom de la ville n'avait pas changé au moment où la juridiction plus vaste a changé de nom; c'est pourquoi la forme antérieure de la vedette est convertie en un renvoi « voir » (notez qu'il est codé « nne » dans la sous-zone $w pour indiquer une forme de nom autorisée antérieure).
Dans l'exemple 3, le renvoi « voir aussi » au nom antérieur est fait parce que le nom de la juridiction plus petite a maintenant changé.
Dans quelles sources les catalogueurs du PFAN doivent-ils effectuer des recherches afin d'établir le nom privilégié d’un lieu géographique?
Selon RDA 16.2.2.2, les noms de lieux doivent être basés sur la forme trouvée dans les sources suivantes (en ordre de préférence)
a) répertoires géographiques et autres sources de référence en français
b) répertoires géographiques et autres sources de référence publiés dans la juridiction où le lieu est situé dans la ou les langues officielles de cette juridiction.
Pour les lieux au Canada, se fonder sur la forme trouvée dans les sources suivantes :
Base de données toponymiques du Canada (BDTC) de Ressources naturelles Canada (http://www4.nrcan.gc.ca/recherche-de-noms-de-lieux/search?)
Recherche de noms (http://www.rncan.gc.ca/sciences-terre/geographie/noms-lieux/recherche/9171)
Pour les municipalités au Québec, se fonder sur la forme trouvée dans les sources suivantes (dans cet ordre de préférence) :
1. le Répertoire des municipalités du Québec : http://www.mamrot.gouv.qc.ca/repertoire-desmunicipalites 2. la Banque de noms de lieux du Québec : http://www.toponymie.gouv.qc.ca/ct/accueil.aspx 3. d’autres sources de référence 4. la manifestation cataloguée.
Pour les lieux autres que les municipalités au Québec, se fonder sur la forme trouvée dans la Banque de noms de lieux du Québec : http://www.toponymie.gouv.qc.ca/ct/accueil.aspx
Pour les pays suivants, se fonder sur la forme trouvée dans les sources énumérées ci-dessous (dans l’ordre de préférence indiqué) si les sources en français sont consultées en vain ou ne sont pas disponibles et que des sources en anglais doivent être consultées :