Changes

Created page with "__NOTOC__ {{#css: h1 { font-weight: bold !important; font-size: 2em !important; } h2 { font-weight: bold !important; font-size: 1.75em !important; padding-..."
__NOTOC__
{{#css:
h1 {
font-weight: bold !important;
font-size: 2em !important;
}
h2 {
font-weight: bold !important;
font-size: 1.75em !important;
padding-top: 10px !important;
}
h3 {
font-weight: bold !important;
padding-top: 10px !important;
padding-bottom: 5px !important;
}
p {
padding-bottom: 5px !important;
}
ul {
padding-top: 15px !important;
}
.intro {
font-size: 1.10em !important;
}
.indent {
padding-left: 50px;
}
}}
<!--Lien de la version anglaise-->
{| style="border: solid 0px; background-color:#005a7b" width="13%" align="right"
| style="padding-right: 0px; padding-left: 0px; padding-bottom: 5px; padding-top: 5px; text-align: center;" | [[xxx|<span style="color:#ffffff">'''<span lang="en">English version</span>'''</span>]]
|}<br>
<!--Contenu-->


<h1>Sensibilisation au déploiement de GClingua </h1>
<strong>Du&nbsp;: [https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/index-fra.html Bureau de la traduction]</strong></p>
<p class="intro">Le déploiement de GClingua se déroule de façon progressive. Le Bureau de la traduction avise ses clients environ deux mois d&rsquo;avance de la date à laquelle ils recevront l&rsquo;accès&nbsp;à&nbsp;GClingua. </p>
<p class="intro">Afin de maximiser la communication du changement à venir au sein de leur organisation, les clients du Bureau de la traduction sont invités à utiliser le contenu ci-dessous dans leurs bulletins et fils d&rsquo;information internes. </p>

<hr border="0" style="border-style:solid; border-color:#0d4294; border-width:2px;">
<h2>Sur cette page</h2>
<ul>
<li>[[JL-sandbox-1#int-1|Messages proposés pour les fils d&rsquo;information internes]]</li>
<li>[[JL-sandbox-1#int-2|Messages proposés pour les bulletins internes]]</li>
<li>[[JL-sandbox-1#images|Éléments visuels proposés]]</li>
<li>[[JL-sandbox-1#li|Liens connexes]]</li>
</ul>
<span id="int-1"></span>
<h2>Messages proposés pour les fils d&rsquo;information internes</h2>
<h3>Six semaines avant le déploiement </h3>
<p class="indent">#SVQ le [date], nous aurons accès à la nouvelle solution #GClingua du #BureauDeLaTraduction de #SPAC? Hébergé sur un nuage Protégé B accessible de partout, #GClingua permettra le traitement facile et sûr de nos demandes de #ServicesLinguistiques. [https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/gclingua/clients-fra.html https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/gclingua/clients-fra.html]</p>
<h3>Quatre semaines avant le déploiement</h3>
<p class="indent">Vous avez un compte client du #BureauDeLaTraduction de #SPAC? En plus d&rsquo;un cours en ligne et de guides, le Bureau vous offre des démonstrations afin de vous préparer à l&rsquo;arrivée de #GClingua le [date]. Pour vous inscrire : [mailto:TPSGC.BTGClingua-TBGClingua.PWGSC@tpsgc-pwgsc.gc.ca tpsgc.btgclingua-tbgclingua.pwgsc@tpsgc-pwgsc.gc.ca]</p>
<h3>Une semaine avant le déploiement</h3>
<p class="indent">La nouvelle solution #GClingua ne fera pas que faciliter nos demandes de #ServicesLinguistiques&nbsp;: elle aidera les langagiers du #BureauDeLaTraduction de #SPAC&nbsp;à assurer l&rsquo;uniformité et la fidélité de nos #Traductions. Surveillez son arrivée le [date]! [https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/gclingua/clients-fra.html https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/gclingua/clients-fra.html]</p>
<h3>La semaine du déploiement</h3>
<p class="indent">Nous avons maintenant accès à #GClingua du #BureauDeLaTraduction de #SPAC! Pour présenter leurs demandes de #ServicesLinguistiques, les clients du Bureau doivent se rendre au [https://base-gc-lingua.canada.ca/index/ https://base-gc-lingua.canada.ca/index/]. </p>
<p class="indent">Vous faites affaire avec le #BureauDeLaTraduction de #SPAC? Vous devez maintenant utiliser #GClingua pour présenter vos demandes. Si vous n&rsquo;avez pas reçu vos codes d&rsquo;accès, écrivez à [mailto:bureaudelatraduction.translationbureau@tpsgc-pwgsc.gc.ca bureaudelatraduction.translationbureau@tpsgc-pwgsc.gc.ca].</p>
<span id="int-2"></span>
<h2>Messages proposés pour les bulletins internes</h2>
<h3>Six semaines avant la date de déploiement</h3>
<p class="indent">Le Bureau de la traduction modernise sa gestion des demandes avec GClingua</p>
<p class="indent">Soyez à l&rsquo;affût&nbsp;: à partir du [date], nous aurons accès à la nouvelle [https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/gclingua/clients-fra.html solution GClingua] du [https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/index-fra.html Bureau de la traduction de Services publics et Approvisionnement Canada] pour présenter nos demandes de services linguistiques! Déployé progressivement parmi les ministères et organismes qui font affaire avec le Bureau de la traduction, GClingua présente de nombreux avantages&nbsp;: interface conviviale et facile d&rsquo;accès, environnement sécurisé prenant en charge les documents Protégé A et Protégé B, et nombreuses fonctionnalités conçues pour simplifier le traitement des demandes. Les titulaires d&rsquo;un compte client du Bureau de la traduction au sein de notre organisation recevront de plus amples détails dans les prochaines semaines.</p>
<h3>Quatre semaines avant la date de déploiement</h3>
<p class="indent">De la formation sur mesure pour les futurs utilisateurs de GClingua</p>
<p class="indent">En prévision du déploiement le [date] de [https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/gclingua/clients-fra.html GClingua], sa nouvelle solution de gestion des demandes de services linguistiques, le [https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/index-fra.html Bureau de la traduction de Services publics et Approvisionnement Canada] a prévu différentes formules de formation&nbsp;: séances interactives virtuelles, formation en ligne à rythme libre, guide «&nbsp;pas à pas&nbsp;», et encore plus. Les personnes appelées à demander les services du Bureau de la traduction qui souhaitent participer à une séance interactive virtuelle sur GClingua sont invitées à [mailto:TPSGC.BTGClingua-TBGClingua.PWGSC@tpsgc-pwgsc.gc.ca s&rsquo;inscrire auprès du Bureau].</p>
<h3>Une semaine avant le déploiement</h3>
<p class="indent">Le Bureau de la traduction garde le cap sur la qualité avec GClingua</p>
<p class="indent">Accessible à partir du [date], la nouvelle solution [https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/gclingua/clients-fra.html GClingua] ne fera pas que faciliter nos demandes de services linguistiques&nbsp;: elle favorisera l&rsquo;application des normes de qualité rigoureuses du [https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/index-fra.html Bureau de la traduction de Services publics et Approvisionnement Canada]. En effet, les fonctionnalités avancées de cette nouvelle solution de gestion des demandes aideront les langagiers hautement qualifiés du Bureau de la traduction à veiller à l&rsquo;uniformité de la terminologie ainsi qu&rsquo;à la fidélité des traductions. GClingua et le Bureau de la traduction, c&rsquo;est la qualité à notre portée!</p>
<h3>La semaine du déploiement</h3>
<p class="indent">La nouvelle solution GClingua du Bureau de la traduction est maintenant accessible!</p>
<p class="indent">Bonne nouvelle&nbsp;: il nous est maintenant possible d&rsquo;obtenir les services linguistiques du [https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/index-fra.html Bureau de la traduction de Services publics et Approvisionnement Canada] en toute simplicité grâce à la nouvelle solution [https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/gclingua/clients-fra.html GClingua]! Tous les clients actuels du Bureau de la traduction ont reçu par courriel un nom d&rsquo;utilisateur et un mot de passe qui leur permettent d&rsquo;[https://base-gc-lingua.canada.ca/index/ ouvrir une session]. Si vous n&rsquo;avez pas reçu les vôtres, [mailto:bureaudelatraduction.translationbureau@tpsgc-pwgsc.gc.ca communiquez avec le Bureau de la traduction].</p>
<span id="images"></span>
<h2>Éléments visuels proposés</h2>
<p style="padding-bottom: 5px">Voici des éléments visuels proposés par le Bureau de la traduction pour accompagner vos communications à propos de GClingua.</p>
<table border="0" width="100" cellpadding="10px" align="center" summary="Éléments visuels proposés par le Bureau de la traduction que vous pouvez ajouter dans vos communications.">
<tr>
<td>[[image:TrousseGClingua01.jpg|400px|link=|Description de l'image : À gauche, on voit l’illustration d’un moniteur d’ordinateur portant une bulle de discussion dans laquelle est écrit le mot «&nbsp;GClingua&nbsp;». À droite, on peut lire «&nbsp;Bureau de la traduction / Translation Bureau&nbsp;». Au bas, on voit la signature ministérielle de Services publics et Approvisionnement Canada, suivie du mot-symbole «&nbsp;Canada&nbsp;».]]<br>
<center>[https://wiki.gccollab.ca/images/c/ce/TrousseGClingua01.jpg <b>Télécharger l'image</b>]</center></td>
</td>
<td>[[image:TrousseGClingua02.jpg|400px|link=|Description de l'image : À gauche, on voit l’illustration d’un moniteur d’ordinateur portant une bulle de discussion dans laquelle est écrit le mot «&nbsp;GClingua&nbsp;». À droite, on voit un ruban portant trois icônes représentant respectivement les communications du gouvernement du Canada, la sécurité des documents et le continuum du service à la clientèle. Sous ce ruban, on voit une étoile stylisée dans laquelle on peut lire «&nbsp;Nouveau / New&nbsp;». Au bas, on voit la signature ministérielle de Services publics et Approvisionnement Canada, suivie du mot-symbole «&nbsp;Canada&nbsp;».]]<br>
<center>[https://wiki.gccollab.ca/images/9/91/TrousseGClingua02.jpg <b>Télécharger l'image</b>]</center></td>
<td>[[image:TrousseGClingua03.jpg|400px|link=|Description de l'image : À gauche, on voit l’illustration d’une liste à cocher, sur laquelle se superpose l’illustration d’un moniteur d’ordinateur où s’affichent cinq étoiles représentant une évaluation de qualité parfaite. À droite, on peut lire «&nbsp;La qualité à votre portée avec le Bureau de la traduction et GClingua / Quality at your fingertips with the Translation Bureau and GClingua&nbsp;». Au bas, on voit la signature ministérielle de Services publics et Approvisionnement Canada, suivie du mot-symbole «&nbsp;Canada&nbsp;».]]<br>
<center>[https://wiki.gccollab.ca/images/1/1a/TrousseGClingua03.jpg <b>Télécharger l'image</b>]</center></td>
</tr>
</table>

<span id="li"></span>
<h2>Liens connexes</h2>
<ul>
<li>[https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/gclingua/clients-fra.html GClingua pour les clients du Bureau de la traduction]</li>
<li>[https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/contact-fra.html Communiquer avec le Bureau de la traduction]</li>
<li>[http://gcintranet.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/ministeres-departments/accueil-home-fra.html Services linguistiques offerts aux ministères et organismes fédéraux (page accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)]</li>
</ul>
<br>
<br>