Important: The GCConnex decommission will not affect GCCollab or GCWiki. Thank you and happy collaborating!
Difference between revisions of "M365/test4"
(46 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
==Context== | ==Context== | ||
The Government of Canada is committed to providing a workplace that respects both official languages at all times, and to maintaining a qualified and competent workforce that is capable of delivering services of the highest quality to its internal and external clients in the language of their choice. | The Government of Canada is committed to providing a workplace that respects both official languages at all times, and to maintaining a qualified and competent workforce that is capable of delivering services of the highest quality to its internal and external clients in the language of their choice. | ||
− | The Official Languages Act dictates that English and French are the languages of work in federal institutions. By ensuring that M365 Products respect the Official Languages Act, the SSC Strategic Business Planning & Oversight (SBPO)-User Experience (UX) team is assisting the federal institutions: | + | |
+ | The '''''Official Languages Act''''' dictates that English and French are the languages of work in federal institutions. By ensuring that M365 Products respect the '''''Official Languages Act''''', the SSC Strategic Business Planning & Oversight (SBPO)-User Experience (UX) team is assisting the federal institutions: | ||
* to respect the language-of-work rights of employees, and | * to respect the language-of-work rights of employees, and | ||
* to create and maintain a workplace that is conducive to the use of English and French in bilingual regions, for example by holding bilingual meetings. | * to create and maintain a workplace that is conducive to the use of English and French in bilingual regions, for example by holding bilingual meetings. | ||
− | By ensuring that M365 Products align with the Official Languages Act, SBPO the UX team is contributing to the Government of Canada’s duty to accommodate and maintain an inclusive and linguistically barrier-free environment in the workplace. Therefore, tracking the M365 Official Languages Issues and resolving them is important as those issues can easily turn into high visibility cases. | + | |
+ | By ensuring that M365 Products align with the '''''Official Languages Act''''', '''SBPO''' the UX team is contributing to the Government of Canada’s duty to accommodate and maintain an inclusive and linguistically barrier-free environment in the workplace. Therefore, tracking the M365 Official Languages Issues and resolving them is important as those issues can easily turn into high visibility cases. | ||
==Official Languages Issues Reports== | ==Official Languages Issues Reports== | ||
+ | ---- | ||
===Teams Meeting Invitations - Outlook Add-In=== | ===Teams Meeting Invitations - Outlook Add-In=== | ||
=====Description===== | =====Description===== | ||
Line 20: | Line 23: | ||
=====Status and Updates===== | =====Status and Updates===== | ||
− | * The SSC Official Languages team has reviewed and approved the requested French corrections to ensure they align with the Official Languages Act. | + | * The SSC Official Languages team has reviewed and approved the requested French corrections to ensure they align with the '''''Official Languages Act'''''. |
* Microsoft created a formal Design Change Request (DCR) still open and in progress | * Microsoft created a formal Design Change Request (DCR) still open and in progress | ||
* Only two remaining features to be corrected in the french version of the Teams invitation: changing the City agglomeration from Ottawa Hull to Ottawa-Gatineau and change No to Numéro. | * Only two remaining features to be corrected in the french version of the Teams invitation: changing the City agglomeration from Ottawa Hull to Ottawa-Gatineau and change No to Numéro. | ||
* Microsoft is working on the issue | * Microsoft is working on the issue | ||
− | Link to Play: Official Languages Outlook meeting invitations. | + | Link to Play: [https://ux-playbook.guide-eu.ssc-spc.gc.ca/M365Adoption/play/Ad_5.7.html Official Languages Outlook meeting invitations.] |
===Data Loss Prevention (DLP) Notifications=== | ===Data Loss Prevention (DLP) Notifications=== | ||
− | ===== Description ===== | + | =====Description===== |
* Partners can define M365 policies that prevent people from sharing sensitive information when using M365 products such as Teams, Email, Excel, Word, PowerPoint, OneDrive, and SharePoint. | * Partners can define M365 policies that prevent people from sharing sensitive information when using M365 products such as Teams, Email, Excel, Word, PowerPoint, OneDrive, and SharePoint. | ||
* Currently, notifications to users about data loss prevention are unilingual. | * Currently, notifications to users about data loss prevention are unilingual. | ||
− | ===== Status and Updates ===== | + | =====Status and Updates===== |
− | * Microsoft is working on the issue | + | * <span style="color:orange;">Microsoft is working on the issue</span> |
* Microsoft confirmed that the issue is classified as a Design Change Request. | * Microsoft confirmed that the issue is classified as a Design Change Request. | ||
===Group Access Review Notification=== | ===Group Access Review Notification=== | ||
− | ===== Description ===== | + | =====Description===== |
− | * When renewing guest users, it is not possible to change the notification text to French, nor change the content to be bilingual. The Access Review Notification email is sent to the main tenant’s language choice only and not to the user’s choice of language. | + | * When renewing guest users, it is not possible to change the notification text to French, nor change the content to be bilingual. The '''Access Review Notification''' email is sent to the main tenant’s language choice only and not to the user’s choice of language. |
* The Access Review Notification email contains two links: Perform an Access Review and Azure Active Directory Access Review. When clicking on either link, it will open in the Edge browser in the language choice that was set by the user. The message is not bilingual. | * The Access Review Notification email contains two links: Perform an Access Review and Azure Active Directory Access Review. When clicking on either link, it will open in the Edge browser in the language choice that was set by the user. The message is not bilingual. | ||
− | ===== Status and Updates ===== | + | =====Status and Updates===== |
− | Microsoft resolved the issue. However, the resolved option is an add-on under Microsoft Entra Identity Governance which is not available under E5 licences. SSC is still in discussion with Microsoft for requesting the private preview environment be accessible with E5 license, and be able to do the testing and confirm the resolution. | + | Microsoft resolved the issue. However, the resolved option is an add-on under Microsoft Entra Identity Governance which is not available under E5 licences. <span style="color:orange;">SSC is still in discussion with Microsoft for requesting the private preview environment be accessible with E5 license, and be able to do the testing and confirm the resolution.</span> |
=====Risk===== | =====Risk===== | ||
Line 52: | Line 55: | ||
=====Status and Updates===== | =====Status and Updates===== | ||
− | * Microsoft is working on the issue | + | * <span style="color:orange;">Microsoft is working on the issue</span> |
* Microsoft confirmed that the issue is classified as a Design Change Request. | * Microsoft confirmed that the issue is classified as a Design Change Request. | ||
===Microsoft Teams Bookings=== | ===Microsoft Teams Bookings=== | ||
=====Description===== | =====Description===== | ||
− | * In the Teams Bookings App, a calendar page can only be made available in either English or French, not giving the user the option to choose both. | + | * In the Teams Bookings App, a calendar page can only be made available in either English or French, not giving the user the option to choose both. |
− | * A minimum of two languages should be set on the Bookings page, allowing the recipient to toggle to the Official language of their choice. | + | * A minimum of two languages should be set on the Bookings page, [https://design.canada.ca/common-design-patterns/language-toggle.html allowing the recipient to toggle to the Official language of their choice.] |
* The current workaround is to create separate calendars (one in French, one in English) and to send two separate links to the recipient. | * The current workaround is to create separate calendars (one in French, one in English) and to send two separate links to the recipient. | ||
* The names of the Bookings titles, descriptions, and service titles can be changed to reflect both the English and the French languages. However, toggling between English and French is not possible for the hard-coded titles, such as SELECT A SERVICE, SELECT STAFF, TIME, ADD YOUR DETAILS. | * The names of the Bookings titles, descriptions, and service titles can be changed to reflect both the English and the French languages. However, toggling between English and French is not possible for the hard-coded titles, such as SELECT A SERVICE, SELECT STAFF, TIME, ADD YOUR DETAILS. | ||
− | ===== Status and Updates ===== | + | =====Status and Updates===== |
− | * Microsoft is working on the issue | + | * <span style="color:orange;">Microsoft is working on the issue</span> |
* Microsoft confirmed that the issue is classified as a Design Change Request. | * Microsoft confirmed that the issue is classified as a Design Change Request. | ||
Line 71: | Line 74: | ||
=====Status and Updates===== | =====Status and Updates===== | ||
− | * Microsoft is working on the issue | + | * <span style="color:orange;">Microsoft is working on the issue</span> |
* Microsoft confirmed that the issue is classified as a Design Change Request. | * Microsoft confirmed that the issue is classified as a Design Change Request. | ||
Line 79: | Line 82: | ||
=====Status and Updates===== | =====Status and Updates===== | ||
− | * Microsoft is working on the issue | + | * <span style="color:orange;">Microsoft is working on the issue</span> |
* Microsoft confirmed that the issue is classified as a Design Change Request. | * Microsoft confirmed that the issue is classified as a Design Change Request. | ||
Line 87: | Line 90: | ||
=====Status and Updates===== | =====Status and Updates===== | ||
− | * Microsoft is working on the issue | + | * <span style="color:orange;">Microsoft is working on the issue</span> |
* Microsoft confirmed that the issue is classified as a Design Change Request. | * Microsoft confirmed that the issue is classified as a Design Change Request. | ||
+ | |||
+ | ===Language of parts of SharePoint – Parts 1 & 2=== | ||
+ | ====Description==== | ||
+ | '''Part 1''': Menus and Page Language: The site menus can be configured for each language supported by the site. If the page language is switched into English, only the English menu appears, and it is read in English by screen readers. If the page language is switched into French, only the French menu should appear, and it should be read with a French accent. The language in the Page Language panel displays the language option in its own language (français read in French, English read in English, Deutsch read in German, etc.) | ||
+ | |||
+ | '''Part 2''': Parts of the body text can be set to another language so that the entire body text can be read properly by screen readers. | ||
+ | |||
+ | =====Status and Updates===== | ||
+ | <span style="color:orange;">Microsoft is working on this issue.</span> | ||
+ | |||
+ | ===Default site language settings in either English or French – SharePoint Online=== | ||
+ | ====Description==== | ||
+ | SharePoint notifications are currently only sent out in the set language of the SharePoint site. It not possible to send notifications in both English and French. | ||
+ | |||
+ | Message from Microsoft: “Please note that while SharePoint allows for content to be displayed in multiple languages, the email notifications may still be sent in the default language of the site. | ||
+ | |||
+ | =====Status and Updates===== | ||
+ | <span style="color:orange;">The issue is pending.</span> | ||
+ | |||
+ | ===Preferred language AD attribute and M365 language behavior – Teams=== | ||
+ | ====Description==== | ||
+ | Microsoft needs to apply synchronization rules to use the PreferredLanguage Attribute so that users can choose their language in M365 and receive automatically generated emails. | ||
+ | |||
+ | =====Status and Updates===== | ||
+ | <span style="color:orange;">Microsoft is working on this issue.</span> | ||
+ | |||
+ | ===Quarantine message – Outlook=== | ||
+ | ====Description==== | ||
+ | Users are not receiving automatically generated emails in their preferred language. | ||
+ | |||
+ | =====Status and Updates===== | ||
+ | <span style="color:orange;">Microsoft is working on this issue.</span> | ||
+ | |||
+ | ===Email capacity warning message – Outlook=== | ||
+ | ====Description==== | ||
+ | Users are not receiving automatically generated emails in their preferred language. | ||
+ | |||
+ | =====Status and Updates===== | ||
+ | <span style="color:orange;">Microsoft is working on this issue.</span> | ||
+ | |||
+ | ===Issue with translated name of Viva Learning=== | ||
+ | ====Description==== | ||
+ | The inspiration library (under the Wellbeing tab) in Viva Insights is only available in English in the Teams and online versions. In addition, in Teams, the Viva Insights app is properly translated into French (“Recommandations Viva”) in the app store but maintains the name Viva Insights on the top left. Online, in French, the application is still called Viva Insights. | ||
+ | |||
+ | =====Status and Updates===== | ||
+ | <span style="color:orange;">Microsoft is working on this issue.</span> | ||
+ | |||
+ | ===Viva Learning change: Default language issue=== | ||
+ | ====Description==== | ||
+ | The only options in the Viva Learning admin screen are 1) setting a default language, and 2) displaying content in the language selected by the user as well as the default language. | ||
+ | |||
+ | This means that someone whose selected language is French will see learning content in both French and English – with no option to filter by language. Viva Learning should offer an admin option to display content in a default language or in the language selected by the user (M365 display). | ||
+ | |||
+ | =====Status and Updates===== | ||
+ | <span style="color:orange;">Microsoft is working on this issue.</span> | ||
+ | |||
+ | ===Email with bilingual title containing English body text only=== | ||
+ | ====Description==== | ||
+ | When a user joins a private group, they receive an email with a bilingual title. However, the body text is only in English – even if the user's device is set to French only. The user should receive all email content in French. | ||
+ | |||
+ | =====Status and Updates===== | ||
+ | <span style="color:orange;">Microsoft is working on this issue.</span> | ||
+ | |||
+ | ===Automated new group/team notifications in English only=== | ||
+ | ====Description==== | ||
+ | Automated notifications about a newly joined group or team are not received in the user’s preferred language – even if the user has their profile set to French. | ||
+ | |||
+ | =====Status and Updates===== | ||
+ | <span style="color:orange;">Microsoft is working on this issue.</span> | ||
+ | |||
+ | ===Microsoft updates remove French language settings of end users=== | ||
+ | ====Description==== | ||
+ | When an update come through, it removes the language settings of end users. Microsoft updates are managed by Microsoft and do not allow admins to deploy updates through any delivery mechanism. A request has been created to give admins the ability to deploy updates through some kind of delivery mechanism. | ||
+ | |||
+ | =====Status and Updates===== | ||
+ | <span style="color:orange;">Microsoft is working on this issue.</span> | ||
==Archived Official Languages Issues== | ==Archived Official Languages Issues== | ||
+ | ---- | ||
===Microsoft Teams Rooms (MTR)=== | ===Microsoft Teams Rooms (MTR)=== | ||
====Description==== | ====Description==== | ||
Line 96: | Line 176: | ||
=====Status and Updates===== | =====Status and Updates===== | ||
− | * Microsoft resolved the issue by enabling a bilingual interface | + | * <span style="color:orange;">Microsoft resolved the issue by enabling a bilingual interface</span> |
===SharePoint Online OL issues for webparts available in SharePoint Online=== | ===SharePoint Online OL issues for webparts available in SharePoint Online=== | ||
====Description==== | ====Description==== | ||
Communication site was available in English and in French. After building the English page, the French page has been created as well. Some webparts could not be used as they do not translate in French: | Communication site was available in English and in French. After building the English page, the French page has been created as well. Some webparts could not be used as they do not translate in French: | ||
− | - Countdown Timer (Days, hours, seconds are written in English only; | + | |
− | - Weather (Sunny, rain, etc. are written in English only); | + | : - Countdown Timer (Days, hours, seconds are written in English only; |
− | - World Clock (AM, PM, days are written in English only); | + | |
− | - Events (Many components are available only in English). | + | : - Weather (Sunny, rain, etc. are written in English only); |
+ | |||
+ | : - World Clock (AM, PM, days are written in English only); | ||
+ | |||
+ | : - Events (Many components are available only in English). | ||
=====Status and Updates===== | =====Status and Updates===== | ||
− | Microsoft resolved the issue. | + | <span style="color:orange;">Microsoft resolved the issue.</span> |
===Canadian French Dictate=== | ===Canadian French Dictate=== | ||
Line 116: | Line 200: | ||
=====Status and Update===== | =====Status and Update===== | ||
− | * The issue was resolved | + | * <span style="color:orange;">The issue was resolved</span> |
===MS Project not Available in Canadian French (FR-CA)=== | ===MS Project not Available in Canadian French (FR-CA)=== | ||
Line 123: | Line 207: | ||
=====Status and Updates===== | =====Status and Updates===== | ||
− | * Ticket is closed. Microsoft confirmed that MS Project is only available in France French (FR-FR). | + | * <span style="color:orange;">Ticket is closed.</span> Microsoft confirmed that MS Project is only available in France French (FR-FR). |
− | === Microsoft Visio not Available in Canadian French (FR-CA)=== | + | ===Microsoft Visio not Available in Canadian French (FR-CA)=== |
=====Description===== | =====Description===== | ||
* MS Visio is not available in Canadian French (FR-CA). | * MS Visio is not available in Canadian French (FR-CA). | ||
− | ===== Status and Updates ===== | + | =====Status and Updates===== |
− | * Ticket is closed. | + | * <span style="color:orange;">Ticket is closed.</span> |
* Microsoft confirmed that no further investment will be done on Visio. They are fully focused on project on the Web (project.Microsoft.com) | * Microsoft confirmed that no further investment will be done on Visio. They are fully focused on project on the Web (project.Microsoft.com) | ||
* Microsoft confirmed that MS Visio is only available in France French (FR-FR). | * Microsoft confirmed that MS Visio is only available in France French (FR-FR). | ||
Line 141: | Line 225: | ||
=====Status and Updates===== | =====Status and Updates===== | ||
− | * The Play has been completed and added to Playbook: System Generated Email. | + | * The Play has been completed and added to Playbook: [https://www.gcpedia.gc.ca/wiki/M365-playbook/business-integration#System_Generated_Email_Policy_PIN System Generated Email.] |
===Multiple Audio Streams for Translation=== | ===Multiple Audio Streams for Translation=== | ||
Line 147: | Line 231: | ||
* Multiple Audio Streams is a built-in feature in Teams meetings that would allow human interpreters join a meeting to translate into a specific language and use an audio channel, and allow attendees to subscribe to a specific audio channel for listening and speaking in their language of choice. | * Multiple Audio Streams is a built-in feature in Teams meetings that would allow human interpreters join a meeting to translate into a specific language and use an audio channel, and allow attendees to subscribe to a specific audio channel for listening and speaking in their language of choice. | ||
− | ===== Status and Updates ===== | + | =====Status and Updates===== |
* The issue was resolved | * The issue was resolved | ||
− | |||
− | === Audio-Conferencing Dial-in Message=== | + | Link: [https://support.microsoft.com/en-us/office/use-language-interpretation-in-a-teams-meeting-b9fdde0f-1896-48ba-8540-efc99f5f4b2e Language Interpretation in a Teams Meeting] |
+ | |||
+ | ===Audio-Conferencing Dial-in Message=== | ||
=====Description===== | =====Description===== | ||
* Users connecting to Teams meetings hear an English message, and after a long pause, have the option to choose their preferred language, and then can receive all prompts in French. | * Users connecting to Teams meetings hear an English message, and after a long pause, have the option to choose their preferred language, and then can receive all prompts in French. | ||
− | ===== Status and Updates ===== | + | =====Status and Updates===== |
− | * The issue was | + | * The issue was resolved |
− | Link to Play: Audio-Conferencing Dial-in Message | + | Link to Play: [https://www.gcpedia.gc.ca/wiki/M365-playbook/business-integration%23Audio_Conference_Dial-In_Message_Set_up Audio-Conferencing Dial-in Message] |
− | == | + | ===OL issues for web parts – SharePoint Online=== |
+ | =====Description===== | ||
+ | After building the SharePoint English page and then the French page, it appears that some web parts are not translated into French and therefore cannot be used: | ||
− | + | : - Countdown Timer (days, hours, seconds) | |
+ | |||
+ | : - Weather (sunny, rain, etc.) | ||
+ | |||
+ | : - World Clock (AM, PM, days) | ||
+ | |||
+ | : - Events (many components) | ||
+ | This issue has been resolved, but the update will be rolled out to only one tenant. This update should be rolled out to all Government of Canada (GC) tenants. | ||
− | < | + | =====Status and Updates===== |
+ | * <span style="color:orange;">Microsoft has fixed this issue.</span> | ||
− | + | * <span style="color:orange;">The deployment will be rolled out to remaining GC tenants.</span> | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | + | ==Contact Us== | |
− | + | [mailto:dcc.accessibility-accessibilite.cnn@ssc-spc.gc.ca DCC.Accessibility (SSC),dcc.accessibility-accessibilite.cnn@ssc-spc.gc.ca] | |
− | + | <u>[https://www.gcpedia.gc.ca/wiki/Accessible-M365 Click here to return to Accessible-M365]</u> | |
− | + | @fr| | |
− | + | [https://www.gcpedia.gc.ca/wiki/Accessibilit%C3%A9-M365 Cliquez ici pour retourner à Accessibilité-M365] | |
− | |||
− | + | ==Objectif== | |
+ | Fournir des mises à jour détaillées sur l'état d'avancement des problèmes liés aux langues officielles de Microsoft 365 (M365) et sur la façon dont ils sont traités pour répondre aux exigences du Gouvernement du Canada en matière de langues officielles. | ||
+ | ==Contexte== | ||
+ | Le gouvernement du Canada s'engage à offrir un milieu de travail qui respecte les deux langues officielles en tout temps, et à maintenir une main-d'œuvre qualifiée et compétente, capable de fournir des services de la plus haute qualité à ses clients internes et externes dans la langue de leur choix. | ||
− | + | La '''''Loi sur les langues officielles''''' stipule que le français et l'anglais sont les langues de travail dans les institutions fédérales. En s'assurant que les produits M365 respectent la '''''Loi sur les langues officielles''''', la Direction de la planification opérationnelle stratégique et surveillance (POSS) - l’équipe Expérience de l'utilisateur (EU) de SPC aide les institutions fédérales: | |
+ | * à respecter les droits des employés en matière de langue de travail, et | ||
+ | * à créer et à maintenir un milieu de travail propice à l'utilisation de l'anglais et du français dans les régions bilingues, par exemple en organisant des réunions bilingues. | ||
− | + | En s'assurant que les produits M365 sont conformes à la '''''Loi sur les langues officielles''''', l'équipe EU de '''POSS''' contribue à l'obligation du gouvernement du Canada d'accommoder et de maintenir un environnement de travail inclusif et sans barrière linguistique. Par conséquent, il est important de suivre et de résoudre les problèmes liés aux langues officielles de M365, car ces problèmes peuvent facilement devenir des cas à forte visibilité | |
− | ===== Description ===== | + | ==Rapports sur les problèmes liés aux langues officielles== |
+ | ---- | ||
+ | ===Invitations aux réunions Teams - Complément Outlook=== | ||
+ | =====Description===== | ||
* Les invitations envoyées aux participants dans Outlook par un organisateur de réunion sont rédigées dans une seule langue, la langue préférée de l'organisateur. | * Les invitations envoyées aux participants dans Outlook par un organisateur de réunion sont rédigées dans une seule langue, la langue préférée de l'organisateur. | ||
− | * L'ajout d'un message bilingue a été testé en utilisant les fonctionnalités existantes de Teams comme solution provisoire potentielle ; la solution à long terme consiste à déployer un nouveau module d'extension Teams pour Outlook qui prend en charge les invitations bilingues aux réunions. L'utilisation d'un logo bilingue a été testée ; cependant, cette solution n'est pas viable car elle romprait les contrôles de sécurité actuels (c'est-à-dire qu'elle permettrait le téléchargement automatique d'images à partir d'une URL) | + | * L'ajout d'un message bilingue a été testé en utilisant les fonctionnalités existantes de Teams comme solution provisoire potentielle ; la solution à long terme consiste à déployer un nouveau module d'extension Teams pour Outlook qui prend en charge les invitations bilingues aux réunions. L'utilisation d'un logo bilingue a été testée ; cependant, cette solution n'est pas viable car elle romprait les contrôles de sécurité actuels (c'est-à-dire qu'elle permettrait le téléchargement automatique d'images à partir d'une URL). |
− | ===== Statut et mises à jour ===== | + | =====Statut et mises à jour===== |
− | |||
− | |||
− | |||
* L'équipe des langues officielles de SPC a examiné et approuvé les corrections demandées pour le français afin de s'assurer qu'elles sont conformes à la '''''Loi sur les langues officielles'''''. | * L'équipe des langues officielles de SPC a examiné et approuvé les corrections demandées pour le français afin de s'assurer qu'elles sont conformes à la '''''Loi sur les langues officielles'''''. | ||
− | * | + | * Microsoft a créé une demande officielle de modification technique (DMT) toujours ouverte et en cours |
− | * | + | * Il ne reste plus que deux éléments à corriger dans la version française de l'invitation Teams: changer l'agglomération d'Ottawa Hull en Ottawa-Gatineau et remplacer No par Numéro. |
− | + | * Microsoft travaille sur le problème | |
− | * | ||
− | + | Lien vers le jeu : [https://ux-playbook.guide-eu.ssc-spc.gc.ca/M365Adoption/play/fr-Ad_5.7.html Langues officielles - invitations à des réunions de Outlook.] | |
− | |||
− | === Notifications de prévention de la perte de données === | + | ===Notifications de prévention de la perte de données=== |
===== Description ===== | ===== Description ===== | ||
− | * Les partenaires peuvent définir des politiques M365 qui empêchent les gens de partager des informations sensibles lorsqu'ils utilisent des produits M365 tels que Teams, courriel, Excel, Word, PowerPoint, OneDrive et SharePoint. | + | * Les partenaires peuvent définir des politiques M365 qui empêchent les gens de partager des informations sensibles lorsqu'ils utilisent des produits M365 tels que Teams, courriel, Excel, Word, PowerPoint, OneDrive et SharePoint. |
* Actuellement, les notifications aux utilisateurs concernant la prévention de la perte de données sont unilingues. | * Actuellement, les notifications aux utilisateurs concernant la prévention de la perte de données sont unilingues. | ||
− | ===== Statut et mises à jour ===== | + | =====Statut et mises à jour===== |
+ | * <span style="color:orange;">Microsoft travaille à résoudre le problème</span> | ||
+ | * Microsoft a confirmé que le problème est classé comme une demande de modification technique. | ||
− | * | + | ===Notification d'examen d'accès de groupe=== |
− | * | + | =====Description===== |
+ | * Lors du renouvellement des utilisateurs invités, il n'est pas possible de changer le texte de la notification en français, ni de modifier le contenu pour qu'il soit bilingue. Le courriel de notification de révision d'accès est envoyé dans la langue choisie par le locataire principal uniquement et non dans la langue choisie par l'utilisateur. | ||
+ | * Le courriel de notification de vérification d'accès contient deux liens : Effectuer un examen d'accès et Examen d'accès à Azure Active Directory. Lorsque vous cliquez sur l'un de ces liens, il s'ouvre dans le navigateur Edge dans la langue choisie par l'utilisateur. Le message n'est pas bilingue. | ||
− | ===== | + | =====Statut et mises à jour===== |
− | + | Microsoft a résolu le problème. Cependant, l'option résolue est un module complémentaire sous Microsoft Entra Identity Governance qui n'est pas disponible sous la licence E5. <span style="color:orange;">SPC discute toujours avec Microsoft pour que l'environnement d'aperçu privé soit accessible avec la licence E5 afin de pouvoir effectuer les tests et confirmer la résolution.</span> | |
− | '''' | + | =====Risque===== |
+ | La notification de révision de l'accès au groupe n'est disponible qu'en anglais, même si les paramètres de l'utilisateur sont en français. | ||
− | === | + | ===Pool de planification Outlook=== |
+ | ====Description==== | ||
+ | Deux composants de Scheduling Poll ne se traduisent pas en français. Même si tous les réglages sont en français sur l'ordinateur. En français lorsqu’on cherche à sécuriser l'heure « HOLD » dans le calendrier, cette partie est n’est pas traduite et apparaît dans le calendrier. Lorsqu'un participant vote, l'organisateur reçoit l'e-mail dans Outlook en anglais | ||
− | ===== | + | =====Statut et mises à jour===== |
− | * | + | * <span style="color:orange;">Microsoft travaille à résoudre le problème</span> |
− | * | + | * Microsoft a confirmé que le problème est classé comme une demande de modification technique |
− | ===== | + | ===Bookings Microsoft Teams=== |
+ | ====Description==== | ||
+ | * Dans l'application Bookings dans Teams, une page de calendrier ne peut être disponible qu'en anglais ou en français, sans donner à l'utilisateur la possibilité de choisir les deux. | ||
+ | * Un minimum de deux langues devrait être défini sur la page Bookings, [https://conception.canada.ca/configurations-conception-communes/changer-langue.html permettant au destinataire de basculer vers la langue officielle de son choix.] | ||
+ | * La solution actuelle consiste à créer des calendriers distincts (un en français, un en anglais) et à envoyer deux liens distincts au destinataire. | ||
+ | * Les noms des titres des réservations, des descriptions et des titres des services peuvent être modifiés pour refléter les langues anglaise et française. Cependant, il n'est pas possible de basculer entre l'anglais et le français pour les titres codés en dur, tels que SELECTIONNER UN SERVICE, SELECTIONNER PERSONNEL, HEURE, AJOUTER VOS DÉTAILS. | ||
− | + | =====Statut et mises à jour===== | |
− | + | * <span style="color:orange;">Microsoft travaille à résoudre le problème</span> | |
− | + | * Microsoft a confirmé que le problème est classé comme une demande de modification technique. | |
− | * Microsoft | ||
− | * Microsoft a | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | ===== | + | ===Webinaire Teams=== |
− | + | ====Description==== | |
+ | Même si le système est configuré en français, une fois inscrit à un webinaire Teams, vous recevez l'e-mail de confirmation en anglais. | ||
− | + | =====Statut et mises à jour===== | |
+ | * <span style="color:orange;">Microsoft travaille à résoudre le problème</span> | ||
+ | * Microsoft a confirmé que le problème est classé comme une demande de modification technique. | ||
− | === | + | ===Traduction des légendes=== |
+ | ====Description==== | ||
+ | Lorsque vous utilisez uniquement les légendes, si un participant prononce des obscénités, les légendes sont masquées par des astérisques, mais... si vous utilisez le service de traduction, elles sont traduites avec de vrais mots dans la langue choisie par les participants et n'apparaissent pas comme ** ***. Tout **** doit être traduit en ****. Nous comprenons que la fonctionnalité n'est pas parfaite et peut être affectée par d'autres composants tels que la clarté du locuteur, mais la traduction de ces mots capturés peut conduire à l'embarras. | ||
− | ===== | + | =====Statut et mises à jour===== |
− | * | + | * <span style="color:orange;">Microsoft travaille à résoudre le problème</span> |
− | * | + | * Microsoft a confirmé que le problème est classé comme une demande de modification technique. |
− | |||
− | ===== | + | ===Microsoft Yammer - Notification par courriel bilingue manquante=== |
+ | ====Description==== | ||
+ | Yammer est entièrement bilingue, à l'exception de la notification envoyée par courriel ou par Teams. | ||
− | + | =====Statut et mises à jour===== | |
− | + | * <span style="color:orange;">Microsoft travaille à résoudre le problème</span> | |
− | * | + | * Microsoft a confirmé que le problème est classé comme une demande de modification technique. |
− | * | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | ===== | + | ===Langues des parties de SharePoint – Parties 1 & 2=== |
+ | ====Description==== | ||
+ | '''Partie 1''' : Menus et langue de page : Les menus du site peuvent être configurés pour chaque langue prise en charge par le site. Si la langue de la page est l'anglais, seul le menu anglais apparaît et est lu en anglais par les lecteurs d'écran. Si la langue de la page est le français, seul le menu français s'affiche et est lu avec un accent français. La langue du panneau Langue de page affiche l'option de langue dans sa propre langue (français lu en français, anglais lu en anglais, allemand lu en allemand, etc.) | ||
− | + | '''Partie 2''' : Des parties du corps du texte peuvent être définies dans une autre langue afin que l'ensemble du corps du texte puisse être lu correctement par les lecteurs d'écran. | |
− | === | + | ====État d’avancement et mises à jour==== |
+ | <span style="color:orange;">Microsoft travaille sur ce problème.</span> | ||
− | ===== Description | + | ===Paramètres de langue du site par défaut en anglais ou en français – SharePoint Online=== |
− | + | ====Description==== | |
+ | Les notifications SharePoint ne sont actuellement envoyées que dans la langue définie pour le site SharePoint. Il n'est pas possible d'envoyer des notifications en anglais et en français. | ||
+ | |||
+ | « Veuillez noter que, bien que SharePoint permette d'afficher le contenu dans plusieurs langues, les notifications par courriel peuvent toujours être envoyées dans la langue par défaut du site. » | ||
− | ==== | + | ====État d’avancement et mises à jour==== |
+ | <span style="color:orange;">Le problème est en suspens.</span> | ||
− | + | ===Attribut AD de la langue préférée et comportement de langue M365 – Teams=== | |
− | + | ====Description==== | |
− | + | Microsoft doit mettre en place des règles de synchronisation pour utiliser l'attribut PreferredLanguage afin que les utilisateurs puissent choisir leur langue dans M365 et recevoir des courriels générés automatiquement | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | === | + | ====État d’avancement et mises à jour==== |
+ | <span style="color:orange;">Microsoft travaille sur ce problème.</span> | ||
− | ===== Description | + | ===Message de quarantaine – Outlook=== |
− | + | ====Description==== | |
+ | Les utilisateurs ne reçoivent pas les courriels générés automatiquement dans leur langue préférée. | ||
− | + | ====État d’avancement et mises à jour==== | |
+ | <span style="color:orange;">Microsoft travaille sur ce problème.</span> | ||
− | + | ===Message d’avertissement sur la capacité des courriel – Outlook=== | |
+ | ====Description==== | ||
+ | Les utilisateurs ne reçoivent pas les courriels générés automatiquement dans leur langue préférée. | ||
− | + | ====État d’avancement et mises à jour==== | |
+ | <span style="color:orange;">Microsoft travaille sur ce problème.</span> | ||
+ | ===Problème avec la traduction du nom de Viva Learning=== | ||
+ | ====Description==== | ||
+ | La bibliothèque d'inspiration (sous l'onglet Bien-être) dans Viva Insights n'est disponible qu'en anglais dans les versions Teams et en ligne. De plus, dans Teams, l'application Viva Insights est correctement traduite en français (Recommandations Viva) dans le magasin d'applications mais conserve le nom Viva Insights en haut à gauche. En ligne, en français, l'application s'appelle toujours Viva Insights. | ||
− | ==== | + | ====État d’avancement et mises à jour==== |
+ | <span style="color:orange;">Microsoft travaille sur ce problème.</span> | ||
− | + | ===Changement de Viva Learning : Problème de langue par défaut=== | |
+ | ====Description==== | ||
+ | Les seules options de l'écran d'administration de Viva Learning sont 1) la définition d'une langue par défaut et 2) l'affichage du contenu dans la langue sélectionnée par l'utilisateur ainsi que dans la langue par défaut. | ||
− | + | Cela signifie qu'une personne dont la langue sélectionnée est le français verra le contenu d'apprentissage à la fois en français et en anglais, sans possibilité de filtrer par langue. Viva Learning devrait offrir une option pour les administrateurs permettant d'afficher le contenu dans une langue par défaut ou dans la langue sélectionnée par l'utilisateur (affichage M365). | |
− | + | ====État d’avancement et mises à jour==== | |
+ | <span style="color:orange;">Microsoft travaille sur ce problème.</span> | ||
+ | ===Courriel avec titre bilingue contenant uniquement un corps de texte en anglais=== | ||
+ | ====Description==== | ||
+ | Lorsqu'un utilisateur rejoint un groupe privé, il reçoit un courriel avec un titre bilingue. Cependant, le corps du texte est uniquement en anglais, même si l'appareil de l'utilisateur est réglé sur le français uniquement. L'utilisateur devrait recevoir tout le contenu du courriel en français. | ||
− | === | + | ====État d’avancement et mises à jour==== |
+ | <span style="color:orange;">Microsoft travaille sur ce problème.</span> | ||
− | ===== Description ==== | + | ===Notifications automatisées relatives aux nouveaux groupes et équipes en anglais uniquement=== |
+ | ====Description==== | ||
+ | Les notifications automatisées relatives à un nouveau groupe ou à une nouvelle équipe ne sont pas reçues dans la langue préférée de l'utilisateur, même si son profil est configuré en français. | ||
− | + | ====État d’avancement et mises à jour==== | |
+ | <span style="color:orange;">Microsoft travaille sur ce problème.</span> | ||
− | ===== | + | ===Mises à jour Microsoft supprimant les paramètres de langue française des utilisateurs finaux=== |
+ | ====Description==== | ||
+ | Lorsque les mises à jour arrivent, elles suppriment les paramètres de langue des utilisateurs finaux. Les mises à jour Microsoft sont gérées par Microsoft et ne permettent pas aux administrateurs de déployer les mises à jour par le biais d'un mécanisme de livraison. Une demande a été créée pour donner aux administrateurs la possibilité de déployer les mises à jour par le biais d'un mécanisme de livraison. | ||
− | + | ====État d’avancement et mises à jour==== | |
+ | <span style="color:orange;">Microsoft travaille sur ce problème.</span> | ||
− | * L' | + | ==Problèmes liés aux langues officielles archivés== |
+ | ---- | ||
+ | ===Salles Microsoft Teams=== | ||
+ | ====Description==== | ||
+ | * L'interface de Salles Microsoft Teams ne permet pas aux utilisateurs de choisir la langue de leur choix. Les utilisateurs doivent se déconnecter pour pouvoir choisir la langue de leur choix. | ||
− | * | + | =====Statut et mises à jour===== |
+ | * <span style="color:orange;">Microsoft a résolu le problème en activant une interface bilingue</span> | ||
− | + | ===Problèmes de langues officielles pour les composants WebPart dans SharePoint Online=== | |
+ | ====Description==== | ||
+ | Le site de communication était disponible en anglais et en français. Après la création de la page en anglais, une page en français a également été créée. Pourtant, certains composants WebPart étaient inutilisables car ils ne se traduisaient pas en français et étaient en anglais seulement : | ||
− | + | : - Compte à rebours (jours, heures, secondes) | |
+ | : - Météo (ensoleillé, pluie, etc.) | ||
+ | : - Horloge mondiale (AM, PM, jours) | ||
− | + | : - Événements (plusieurs éléments) | |
+ | ====État d'avancement et mises à jour==== | ||
+ | <span style="color:orange;">Microsoft a résolu le problème</span> | ||
− | === | + | ===Dictée en français canadien=== |
+ | ====Description==== | ||
+ | * La Dictée en français canadien est un auteur télé dactyle qui est utilisé pour créer des documents. | ||
+ | * Dans ce cas, il est utilisé pour créer un document Word via la version web de Word. | ||
+ | * La fonction Dictée en français (Canada) ne fonctionne pas sur la version web de MS Word. Bien que tous les paramètres soient activés, la fonction ne fonctionne toujours pas. Ce problème est préoccupant car il affecte à la fois les obligations en matière d'accessibilité et de langues officielles. | ||
− | ===== | + | =====Statut et mises à jour===== |
+ | * <span style="color:orange;">Le problème a été résolu</span> | ||
+ | ===MS Project non disponible en français canadien (FR-CA)=== | ||
+ | ====Description==== | ||
* MS Projet n’est pas disponible en français canadien (FR-CA). | * MS Projet n’est pas disponible en français canadien (FR-CA). | ||
− | ===== Statut et mises à jour ===== | + | =====Statut et mises à jour===== |
− | + | * <span style="color:orange;">Le billet est fermé.</span> Microsoft a confirmé que MS Project n’est disponible qu’en français de la France (FR-FR). | |
− | * Le billet est fermé. | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
+ | ===Microsoft Visio non disponible en français canadien (FR-CA)=== | ||
+ | ====Description==== | ||
* MS Visio n’est pas disponible en français canadien (FR-CA). | * MS Visio n’est pas disponible en français canadien (FR-CA). | ||
− | ===== Statut et mises à jour ===== | + | =====Statut et mises à jour===== |
− | + | * <span style="color:orange;">Le billet est fermé.</span> | |
− | * Le billet est fermé. | ||
− | |||
* Microsoft a confirmé qu’aucun investissement supplémentaire ne sera réalisé pour Visio. Ils se concentrent sur le projet sur le Web (project.microsoft.com) | * Microsoft a confirmé qu’aucun investissement supplémentaire ne sera réalisé pour Visio. Ils se concentrent sur le projet sur le Web (project.microsoft.com) | ||
− | |||
* Microsoft a confirmé que MS Visio n’est disponible qu’en français de la France (FR-FR). | * Microsoft a confirmé que MS Visio n’est disponible qu’en français de la France (FR-FR). | ||
− | + | ===Courriels générés par le système=== | |
− | + | ====Description==== | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | === Courriels générés par le système | ||
− | |||
* La langue du portail et les courriels générés par le système sont basés sur la langue préférée des utilisateurs telle que définie dans Active Directory (AD). | * La langue du portail et les courriels générés par le système sont basés sur la langue préférée des utilisateurs telle que définie dans Active Directory (AD). | ||
− | + | * Résolu par la définition et la synchronisation de l'attribut AD de la langue préférée. | |
− | |||
− | * Résolu par la définition et la synchronisation de l'attribut AD de la langue préférée | ||
− | ===== Statut et mises à jour ===== | + | =====Statut et mises à jour===== |
− | + | * Le jeu a été complété et ajouté au Guide sur M365 : <span style="color:blue;"><u>Code PIN de politique de messagerie généré par le système.</u></span> | |
− | |||
− | * Le jeu a été complété et ajouté au Guide sur M365 : | ||
− | === | + | ===Multiple Audio Streams pour l’interprétation la traduction=== |
+ | ====Description==== | ||
+ | * Multiple Audio Streams est une fonctionnalité intégrée aux réunions Teams qui permettrait aux interprètes humains de se joindre à une réunion pour interpréter dans une langue spécifique et utiliser un canal audio, et aux participants de s'abonner à un canal audio spécifique pour écouter et s'exprimer dans la langue de leur choix. | ||
− | ===== | + | =====Statut et mises à jour===== |
− | * | + | * Le problème a été résolu |
− | + | Lien : [https://support.microsoft.com/en-us/office/use-language-interpretation-in-a-teams-meeting-b9fdde0f-1896-48ba-8540-efc99f5f4b2e Interprétation linguistique lors d'une réunion Teams] | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | === | + | ===Message d'entrée en audioconférence=== |
+ | ====Description==== | ||
+ | * Les utilisateurs qui se connectent aux réunions Teams entendent un message en anglais et, après une longue pause, ont la possibilité de choisir leur langue préférée, ensuite ils peuvent recevoir toutes les invites en français. | ||
− | ===== | + | =====Statut et mises à jour===== |
− | * | + | * Le problème a été résolu |
− | + | Lien vers le jeu : [https://www.gcpedia.gc.ca/wiki/Guide-sur-M365/integration-entreprise%23Message_d'acces_a_la_conference_audio_Configurer Message d'entrée en audioconférence] | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | === | + | ===Problèmes de LO pour les composants WebPart – SharePoint Online=== |
+ | ====Description==== | ||
+ | Après avoir construit la page SharePoint en anglais et ensuite la page en français, il semble que certains composants WebPart ne sont pas traduits en français et ne peuvent donc pas être utilisés : | ||
− | + | : - Compte à rebours (jours, heures, secondes) | |
− | |||
− | |||
− | + | : - Météo (soleil, pluie, etc.) | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | + | : - Horloge mondiale (AM, PM, jours) | |
− | + | : - Événements (plusieurs composants) | |
− | |||
− | ===== | + | =====État d’avancement et mises à jour===== |
− | * | + | * <span style="color:orange;">Microsoft a résolu ce problème.</span> |
− | * | + | * <span style="color:orange;">Le déploiement sera effectué pour les autres locataires du GC.</span> |
− | |||
− | |||
== Contactez-nous == | == Contactez-nous == |
Latest revision as of 15:29, 28 January 2025
Click here to return to Accessible-M365
Purpose[edit | edit source]
To provide detailed updates on Microsoft 365 (M365) Official Languages Issues, and on how they are addressed to meet the Official Language requirements by the Government of Canada.
Context[edit | edit source]
The Government of Canada is committed to providing a workplace that respects both official languages at all times, and to maintaining a qualified and competent workforce that is capable of delivering services of the highest quality to its internal and external clients in the language of their choice.
The Official Languages Act dictates that English and French are the languages of work in federal institutions. By ensuring that M365 Products respect the Official Languages Act, the SSC Strategic Business Planning & Oversight (SBPO)-User Experience (UX) team is assisting the federal institutions:
- to respect the language-of-work rights of employees, and
- to create and maintain a workplace that is conducive to the use of English and French in bilingual regions, for example by holding bilingual meetings.
By ensuring that M365 Products align with the Official Languages Act, SBPO the UX team is contributing to the Government of Canada’s duty to accommodate and maintain an inclusive and linguistically barrier-free environment in the workplace. Therefore, tracking the M365 Official Languages Issues and resolving them is important as those issues can easily turn into high visibility cases.
Official Languages Issues Reports[edit | edit source]
Teams Meeting Invitations - Outlook Add-In[edit | edit source]
Description[edit | edit source]
- Invitations sent to participants in Outlook by a meeting organizer are written in only one language, the organizer’s preferred language.
- Adding a bilingual message was tested using existing Teams features as a potential stop gap; long term solution is to deploy a new Teams plug-in for Outlook that supports bilingual meeting invitations. Using a bilingual logo was tested; however, the solution is not viable as it would break current security controls (i.e., allowing automatic download of images from a URL).
Status and Updates[edit | edit source]
- The SSC Official Languages team has reviewed and approved the requested French corrections to ensure they align with the Official Languages Act.
- Microsoft created a formal Design Change Request (DCR) still open and in progress
- Only two remaining features to be corrected in the french version of the Teams invitation: changing the City agglomeration from Ottawa Hull to Ottawa-Gatineau and change No to Numéro.
- Microsoft is working on the issue
Link to Play: Official Languages Outlook meeting invitations.
Data Loss Prevention (DLP) Notifications[edit | edit source]
Description[edit | edit source]
- Partners can define M365 policies that prevent people from sharing sensitive information when using M365 products such as Teams, Email, Excel, Word, PowerPoint, OneDrive, and SharePoint.
- Currently, notifications to users about data loss prevention are unilingual.
Status and Updates[edit | edit source]
- Microsoft is working on the issue
- Microsoft confirmed that the issue is classified as a Design Change Request.
Group Access Review Notification[edit | edit source]
Description[edit | edit source]
- When renewing guest users, it is not possible to change the notification text to French, nor change the content to be bilingual. The Access Review Notification email is sent to the main tenant’s language choice only and not to the user’s choice of language.
- The Access Review Notification email contains two links: Perform an Access Review and Azure Active Directory Access Review. When clicking on either link, it will open in the Edge browser in the language choice that was set by the user. The message is not bilingual.
Status and Updates[edit | edit source]
Microsoft resolved the issue. However, the resolved option is an add-on under Microsoft Entra Identity Governance which is not available under E5 licences. SSC is still in discussion with Microsoft for requesting the private preview environment be accessible with E5 license, and be able to do the testing and confirm the resolution.
Risk[edit | edit source]
The Group Access Review Notification is available only in English regardless of the fact the user has the settings in French.
Outlook Scheduling Pool[edit | edit source]
Description[edit | edit source]
Two components of Scheduling Poll do not translate in French. Even if all settings are in French on the computer. When in French when we look to have the “HOLD” time secure in the calendar, this part is not translated into French and appears in the calendar. When a participant is voting, the organizer is getting the email in Outlook in English
Status and Updates[edit | edit source]
- Microsoft is working on the issue
- Microsoft confirmed that the issue is classified as a Design Change Request.
Microsoft Teams Bookings[edit | edit source]
Description[edit | edit source]
- In the Teams Bookings App, a calendar page can only be made available in either English or French, not giving the user the option to choose both.
- A minimum of two languages should be set on the Bookings page, allowing the recipient to toggle to the Official language of their choice.
- The current workaround is to create separate calendars (one in French, one in English) and to send two separate links to the recipient.
- The names of the Bookings titles, descriptions, and service titles can be changed to reflect both the English and the French languages. However, toggling between English and French is not possible for the hard-coded titles, such as SELECT A SERVICE, SELECT STAFF, TIME, ADD YOUR DETAILS.
Status and Updates[edit | edit source]
- Microsoft is working on the issue
- Microsoft confirmed that the issue is classified as a Design Change Request.
Teams Webinar[edit | edit source]
Description[edit | edit source]
Even if the system is set to French, once you register to a Team webinar, you get the confirmation email in English.
Status and Updates[edit | edit source]
- Microsoft is working on the issue
- Microsoft confirmed that the issue is classified as a Design Change Request.
Translation of Captions[edit | edit source]
Description[edit | edit source]
When using only the captions, if a participant says obscenities, the caption are being obscured by asterisks but.... if using the translation service, they are translated with real words in the language chosen by any participants and do not appear as *****. Any **** should be translated in ****. We understand that the feature is not perfect and can be impacted by other components such as the clarity of the speaker but to get these captured words being translated can lead to embarrassment.
Status and Updates[edit | edit source]
- Microsoft is working on the issue
- Microsoft confirmed that the issue is classified as a Design Change Request.
Microsoft Yammer Missing the Bilingual E-mail Notification[edit | edit source]
Description[edit | edit source]
Yammer is fully bilingual, except for the notification sent via email or Teams.
Status and Updates[edit | edit source]
- Microsoft is working on the issue
- Microsoft confirmed that the issue is classified as a Design Change Request.
[edit | edit source]
Description[edit | edit source]
Part 1: Menus and Page Language: The site menus can be configured for each language supported by the site. If the page language is switched into English, only the English menu appears, and it is read in English by screen readers. If the page language is switched into French, only the French menu should appear, and it should be read with a French accent. The language in the Page Language panel displays the language option in its own language (français read in French, English read in English, Deutsch read in German, etc.)
Part 2: Parts of the body text can be set to another language so that the entire body text can be read properly by screen readers.
Status and Updates[edit | edit source]
Microsoft is working on this issue.
[edit | edit source]
Description[edit | edit source]
SharePoint notifications are currently only sent out in the set language of the SharePoint site. It not possible to send notifications in both English and French.
Message from Microsoft: “Please note that while SharePoint allows for content to be displayed in multiple languages, the email notifications may still be sent in the default language of the site.
Status and Updates[edit | edit source]
The issue is pending.
Preferred language AD attribute and M365 language behavior – Teams[edit | edit source]
Description[edit | edit source]
Microsoft needs to apply synchronization rules to use the PreferredLanguage Attribute so that users can choose their language in M365 and receive automatically generated emails.
Status and Updates[edit | edit source]
Microsoft is working on this issue.
Quarantine message – Outlook[edit | edit source]
Description[edit | edit source]
Users are not receiving automatically generated emails in their preferred language.
Status and Updates[edit | edit source]
Microsoft is working on this issue.
Email capacity warning message – Outlook[edit | edit source]
Description[edit | edit source]
Users are not receiving automatically generated emails in their preferred language.
Status and Updates[edit | edit source]
Microsoft is working on this issue.
Issue with translated name of Viva Learning[edit | edit source]
Description[edit | edit source]
The inspiration library (under the Wellbeing tab) in Viva Insights is only available in English in the Teams and online versions. In addition, in Teams, the Viva Insights app is properly translated into French (“Recommandations Viva”) in the app store but maintains the name Viva Insights on the top left. Online, in French, the application is still called Viva Insights.
Status and Updates[edit | edit source]
Microsoft is working on this issue.
Viva Learning change: Default language issue[edit | edit source]
Description[edit | edit source]
The only options in the Viva Learning admin screen are 1) setting a default language, and 2) displaying content in the language selected by the user as well as the default language.
This means that someone whose selected language is French will see learning content in both French and English – with no option to filter by language. Viva Learning should offer an admin option to display content in a default language or in the language selected by the user (M365 display).
Status and Updates[edit | edit source]
Microsoft is working on this issue.
Email with bilingual title containing English body text only[edit | edit source]
Description[edit | edit source]
When a user joins a private group, they receive an email with a bilingual title. However, the body text is only in English – even if the user's device is set to French only. The user should receive all email content in French.
Status and Updates[edit | edit source]
Microsoft is working on this issue.
Automated new group/team notifications in English only[edit | edit source]
Description[edit | edit source]
Automated notifications about a newly joined group or team are not received in the user’s preferred language – even if the user has their profile set to French.
Status and Updates[edit | edit source]
Microsoft is working on this issue.
Microsoft updates remove French language settings of end users[edit | edit source]
Description[edit | edit source]
When an update come through, it removes the language settings of end users. Microsoft updates are managed by Microsoft and do not allow admins to deploy updates through any delivery mechanism. A request has been created to give admins the ability to deploy updates through some kind of delivery mechanism.
Status and Updates[edit | edit source]
Microsoft is working on this issue.
Archived Official Languages Issues[edit | edit source]
Microsoft Teams Rooms (MTR)[edit | edit source]
Description[edit | edit source]
- Microsoft Teams Rooms (MTR) interface does not allow users to choose the language of their choice. Users must log out for them to be able choose their language of choice.
Status and Updates[edit | edit source]
- Microsoft resolved the issue by enabling a bilingual interface
[edit | edit source]
Description[edit | edit source]
Communication site was available in English and in French. After building the English page, the French page has been created as well. Some webparts could not be used as they do not translate in French:
- - Countdown Timer (Days, hours, seconds are written in English only;
- - Weather (Sunny, rain, etc. are written in English only);
- - World Clock (AM, PM, days are written in English only);
- - Events (Many components are available only in English).
Status and Updates[edit | edit source]
Microsoft resolved the issue.
Canadian French Dictate[edit | edit source]
Description[edit | edit source]
- Canadian French Dictate is a voice-to-text author that is used to create documents.
- In this case, it is used to create a Word document via the web version of Word.
- The French (Canada) Dictate feature does not work on the Web version of MS Word. Despite having all settings activated, the feature still does not work. This issue is concerning as it affects both Accessibility and Official Languages obligations.
Status and Update[edit | edit source]
- The issue was resolved
MS Project not Available in Canadian French (FR-CA)[edit | edit source]
Description[edit | edit source]
- MS Project is not available in Canadian French (FR-CA).
Status and Updates[edit | edit source]
- Ticket is closed. Microsoft confirmed that MS Project is only available in France French (FR-FR).
Microsoft Visio not Available in Canadian French (FR-CA)[edit | edit source]
Description[edit | edit source]
- MS Visio is not available in Canadian French (FR-CA).
Status and Updates[edit | edit source]
- Ticket is closed.
- Microsoft confirmed that no further investment will be done on Visio. They are fully focused on project on the Web (project.Microsoft.com)
- Microsoft confirmed that MS Visio is only available in France French (FR-FR).
System-generated E-mails[edit | edit source]
Description[edit | edit source]
- Portal language and system generated emails are based on the users’ preferred language as set in Active Directory (AD).
- Departments must populate this field for all their users in order to see this change take effect.
- Resolved by setting and synchronizing the preferred Language AD attribute.
Status and Updates[edit | edit source]
- The Play has been completed and added to Playbook: System Generated Email.
Multiple Audio Streams for Translation[edit | edit source]
Description[edit | edit source]
- Multiple Audio Streams is a built-in feature in Teams meetings that would allow human interpreters join a meeting to translate into a specific language and use an audio channel, and allow attendees to subscribe to a specific audio channel for listening and speaking in their language of choice.
Status and Updates[edit | edit source]
- The issue was resolved
Link: Language Interpretation in a Teams Meeting
Audio-Conferencing Dial-in Message[edit | edit source]
Description[edit | edit source]
- Users connecting to Teams meetings hear an English message, and after a long pause, have the option to choose their preferred language, and then can receive all prompts in French.
Status and Updates[edit | edit source]
- The issue was resolved
Link to Play: Audio-Conferencing Dial-in Message
[edit | edit source]
Description[edit | edit source]
After building the SharePoint English page and then the French page, it appears that some web parts are not translated into French and therefore cannot be used:
- - Countdown Timer (days, hours, seconds)
- - Weather (sunny, rain, etc.)
- - World Clock (AM, PM, days)
- - Events (many components)
This issue has been resolved, but the update will be rolled out to only one tenant. This update should be rolled out to all Government of Canada (GC) tenants.
Status and Updates[edit | edit source]
- Microsoft has fixed this issue.
- The deployment will be rolled out to remaining GC tenants.
Contact Us[edit | edit source]
DCC.Accessibility (SSC),dcc.accessibility-accessibilite.cnn@ssc-spc.gc.ca
Click here to return to Accessible-M365