Line 3: |
Line 3: |
| [https://www.gcpedia.gc.ca/wiki/Accessible-M365 Click here to return to Accessible-M365] | | [https://www.gcpedia.gc.ca/wiki/Accessible-M365 Click here to return to Accessible-M365] |
| | | |
− | == Purpose == | + | ==Purpose== |
− | * To provide detailed bi-weekly status updates on Microsoft 365 (M365) Official Languages Issues, and on how they are addressed to meet the OL requirements by the GC.
| + | To provide detailed updates on Microsoft 365 (M365) Official Languages Issues, and on how they are addressed to meet the Official Language requirements by the Government of Canada. |
| | | |
− | * To provide overall status updates on Microsoft 365 (M365) Official Languages Issues.
| + | ==Context== |
| + | The Government of Canada is committed to providing a workplace that respects both official languages at all times, and to maintaining a qualified and competent workforce that is capable of delivering services of the highest quality to its internal and external clients in the language of their choice. |
| | | |
− | == Context==
| + | The '''''Official Languages Act''''' dictates that English and French are the languages of work in federal institutions. By ensuring that M365 Products respect the '''''Official Languages Act''''', the SSC Strategic Business Planning & Oversight (SBPO)-User Experience (UX) team is assisting the federal institutions: |
| + | * to respect the language-of-work rights of employees, and |
| + | * to create and maintain a workplace that is conducive to the use of English and French in bilingual regions, for example by holding bilingual meetings. |
| | | |
− | The Government of Canada is committed to providing a workplace that respects both official languages at all times, and to maintaining a qualified and competent workforce that is capable of delivering services of the highest quality to its internal and external clients in the language of their choice.
| + | By ensuring that M365 Products align with the '''''Official Languages Act''''', '''SBPO''' the UX team is contributing to the Government of Canada’s duty to accommodate and maintain an inclusive and linguistically barrier-free environment in the workplace. Therefore, tracking the M365 Official Languages Issues and resolving them is important as those issues can easily turn into high visibility cases. |
| | | |
− | The '''''Official Languages Act''''' dictates that English and French are the languages of work in federal institutions. By ensuring that M365 Products respect the '''''Official Languages Act''''', the '''SSC Digital Communication and Collaborations (DCC) – User Experience (UX)''' is assisting the federal institutions:
| + | ==Official Languages Issues Reports== |
− | * to respect the language-of-work rights of employees, and | + | ---- |
− | * to create and maintain a workplace that is conducive to the use of English and French in bilingual regions, for example by holding bilingual meetings. | + | ===Teams Meeting Invitations - Outlook Add-In=== |
| + | =====Description===== |
| + | * Invitations sent to participants in Outlook by a meeting organizer are written in only one language, the organizer’s preferred language. |
| + | * Adding a bilingual message was tested using existing Teams features as a potential stop gap; long term solution is to deploy a new Teams plug-in for Outlook that supports bilingual meeting invitations. Using a bilingual logo was tested; however, the solution is not viable as it would break current security controls (i.e., allowing automatic download of images from a URL). |
| | | |
− | By ensuring that M365 Products align with the '''''Official Languages Act''''', DCC UX team is contributing to the Government of Canada’s duty to accommodate and maintain an inclusive and linguistically barrier-free environment in the workplace. Therefore, tracking the M365 Official Languages Issues and resolving them is important as those issues can easily turn into high visibility cases.
| + | =====Status and Updates===== |
| + | * The SSC Official Languages team has reviewed and approved the requested French corrections to ensure they align with the '''''Official Languages Act'''''. |
| + | * Microsoft created a formal Design Change Request (DCR) still open and in progress |
| + | * Only two remaining features to be corrected in the french version of the Teams invitation: changing the City agglomeration from Ottawa Hull to Ottawa-Gatineau and change No to Numéro. |
| + | * Microsoft is working on the issue |
| | | |
| + | Link to Play: [https://ux-playbook.guide-eu.ssc-spc.gc.ca/M365Adoption/play/Ad_5.7.html Official Languages Outlook meeting invitations.] |
| | | |
− | == Official Languages Issues Reports== | + | ===Data Loss Prevention (DLP) Notifications=== |
| + | =====Description===== |
| + | * Partners can define M365 policies that prevent people from sharing sensitive information when using M365 products such as Teams, Email, Excel, Word, PowerPoint, OneDrive, and SharePoint. |
| + | * Currently, notifications to users about data loss prevention are unilingual. |
| | | |
− | === Teams Meeting Invitations - Outlook Add-In === | + | =====Status and Updates===== |
| + | * <span style="color:orange;">Microsoft is working on the issue</span> |
| + | * Microsoft confirmed that the issue is classified as a Design Change Request. |
| | | |
− | ===== Description ===== | + | ===Group Access Review Notification=== |
− | * Invitations sent to participants in Outlook by a meeting organizer are written in only one language, the organizer’s preferred language. | + | =====Description===== |
− | * Adding a bilingual message was tested using existing Teams features as a potential stop gap; long term solution is to deploy a new Teams plug-in for Outlook that supports bilingual meeting invitations. Using a bilingual logo was tested; however, the solution is not viable as it would break current security controls (i.e., allowing automatic download of images from a URL). Microsoft created a formal Design Change Request (DCR); SSC awaits the new functionality. | + | * When renewing guest users, it is not possible to change the notification text to French, nor change the content to be bilingual. The '''Access Review Notification''' email is sent to the main tenant’s language choice only and not to the user’s choice of language. |
| + | * The Access Review Notification email contains two links: Perform an Access Review and Azure Active Directory Access Review. When clicking on either link, it will open in the Edge browser in the language choice that was set by the user. The message is not bilingual. |
| | | |
− | ===== Status and Updates ===== | + | =====Status and Updates===== |
− | * Microsoft requested a Business Impact Statement from SSC for the requested corrections. Microsoft will decide which requests of the French portion of the Teams Meeting Invitations they will work on.
| + | Microsoft resolved the issue. However, the resolved option is an add-on under Microsoft Entra Identity Governance which is not available under E5 licences. <span style="color:orange;">SSC is still in discussion with Microsoft for requesting the private preview environment be accessible with E5 license, and be able to do the testing and confirm the resolution.</span> |
− | * Microsoft will do additional corrections to the French portion of the bilingual invitation.
| |
− | * SSC Official Languages team has reviewed and approved the requested French corrections to ensure that they align with the '''''Official Languages Act'''''.
| |
− | * DCC UX instructed SSC CIO Communication to remove Teams Meeting Invitation-Outlook Add-in from the CIO Communique. A separate communique will be done for this issue.
| |
− | * The language setting chosen in MS teams will dictate what language the user will see.
| |
− | * Teams admins will be responsible for configuring some of the hyperlinks contained in the Teams invitations. Related instructions have been added to the Play.
| |
− | * Link to Play: [https://www.gcpedia.gc.ca/wiki/M365-playbook/business-integration#Official_Languages_Outlook_meeting_invitations Official Languages Outlook meeting invitations].
| |
| | | |
− | ===== Risk ===== | + | =====Risk===== |
| + | The Group Access Review Notification is available only in English regardless of the fact the user has the settings in French. |
| | | |
− | * Users can manually revise invitation messages as a stop-gap measure, but SSC is looking for a long-term solution from Microsoft that provides a full bilingual service.
| + | ===Outlook Scheduling Pool=== |
| + | =====Description===== |
| + | Two components of Scheduling Poll do not translate in French. Even if all settings are in French on the computer. When in French when we look to have the “HOLD” time secure in the calendar, this part is not translated into French and appears in the calendar. When a participant is voting, the organizer is getting the email in Outlook in English |
| | | |
− | === Data Loss Prevention (DLP) Notifications === | + | =====Status and Updates===== |
− | ===== Description =====
| + | * <span style="color:orange;">Microsoft is working on the issue</span> |
− | * Partners can define M365 policies that prevent people from sharing sensitive information when using M365 products such as Teams, Email, Excel, Word, PowerPoint, OneDrive, and SharePoint. | + | * Microsoft confirmed that the issue is classified as a Design Change Request. |
− | * Currently, notifications to users about data loss prevention are unilingual.
| |
| | | |
− | ===== Status and Updates ===== | + | ===Microsoft Teams Bookings=== |
| + | =====Description===== |
| + | * In the Teams Bookings App, a calendar page can only be made available in either English or French, not giving the user the option to choose both. |
| + | * A minimum of two languages should be set on the Bookings page, [https://design.canada.ca/common-design-patterns/language-toggle.html allowing the recipient to toggle to the Official language of their choice.] |
| + | * The current workaround is to create separate calendars (one in French, one in English) and to send two separate links to the recipient. |
| + | * The names of the Bookings titles, descriptions, and service titles can be changed to reflect both the English and the French languages. However, toggling between English and French is not possible for the hard-coded titles, such as SELECT A SERVICE, SELECT STAFF, TIME, ADD YOUR DETAILS. |
| | | |
− | * DCC-UX followed up with Microsoft for an update and is still waiting. | + | =====Status and Updates===== |
− | * Microsoft confirmed that the issue is classified as a Design Change Request. The task was assigned to a Technical Lead (Case# 31444691). The estimated completion target date is Q1 or Q2 2023 (2023-09-30). The work will start in Q1 (April 2023). | + | * <span style="color:orange;">Microsoft is working on the issue</span> |
| + | * Microsoft confirmed that the issue is classified as a Design Change Request. |
| | | |
− | ===== Risk ===== | + | ===Teams Webinar=== |
| + | =====Description===== |
| + | Even if the system is set to French, once you register to a Team webinar, you get the confirmation email in English. |
| | | |
− | * Users may not be able to address data loss prevention (DLP) issues or understand why an action has been blocked. This will lead to Official Languages complaints and reduced ability of the GC to use DLP policies. | + | =====Status and Updates===== |
| + | * <span style="color:orange;">Microsoft is working on the issue</span> |
| + | * Microsoft confirmed that the issue is classified as a Design Change Request. |
| | | |
− | === Group Access Review Notification === | + | ===Translation of Captions=== |
| + | ====Description==== |
| + | When using only the captions, if a participant says obscenities, the caption are being obscured by asterisks but.... if using the translation service, they are translated with real words in the language chosen by any participants and do not appear as *****. Any **** should be translated in ****. We understand that the feature is not perfect and can be impacted by other components such as the clarity of the speaker but to get these captured words being translated can lead to embarrassment. |
| | | |
− | ===== Description ===== | + | =====Status and Updates===== |
− | * When renewing guest users, it is not possible to change the notification text to French, nor change the content to be bilingual. The '''Access Review Notification''' email is sent to the main tenant’s language choice only, and not to the user’s choice of language. | + | * <span style="color:orange;">Microsoft is working on the issue</span> |
− | * The Access Review Notification email contains two links: Perform an Access Review and Azure Active Directory Access Review. When clicking on either link, it will open in the Edge browser in the language choice that was set by the user. The message is not bilingual. | + | * Microsoft confirmed that the issue is classified as a Design Change Request. |
| | | |
− | ===== Status and Updates ===== | + | ===Microsoft Yammer Missing the Bilingual E-mail Notification=== |
| + | ====Description==== |
| + | Yammer is fully bilingual, except for the notification sent via email or Teams. |
| | | |
− | * Microsoft has archived the service request awaiting the testing in private preview to be complete.
| + | =====Status and Updates===== |
− | * SSC contacted GC partners to provide volunteers with admin access at the M365 Tenant level to help perform the testing with the Group Access Review Notification feature with Microsoft.
| + | * <span style="color:orange;">Microsoft is working on the issue</span> |
− | * Microsoft reported the feature is currently in development, but no estimated release date given yet. | + | * Microsoft confirmed that the issue is classified as a Design Change Request. |
− | * Microsoft asked if DCC-UX is willing to be added into the private preview to test the feature once available (Case Number 2304120030002838)
| |
− | * Microsoft has assigned a support engineer to follow up on the issue. | |
− | * DCC-UX is drafting a list of users who could be interested in accessing the private preview.
| |
− | * Microsoft has opened the ticket.
| |
− | * The issue was reported to Microsoft on 2022-04-11.
| |
| | | |
− | ===== Risk ===== | + | ===Language of parts of SharePoint – Parts 1 & 2=== |
| + | ====Description==== |
| + | '''Part 1''': Menus and Page Language: The site menus can be configured for each language supported by the site. If the page language is switched into English, only the English menu appears, and it is read in English by screen readers. If the page language is switched into French, only the French menu should appear, and it should be read with a French accent. The language in the Page Language panel displays the language option in its own language (français read in French, English read in English, Deutsch read in German, etc.) |
| | | |
− | * The Group Access Review Notification is available only in English regardless of the fact the user has the settings in French.
| + | '''Part 2''': Parts of the body text can be set to another language so that the entire body text can be read properly by screen readers. |
| | | |
− | === Canadian French Dictate === | + | =====Status and Updates===== |
| + | <span style="color:orange;">Microsoft is working on this issue.</span> |
| | | |
− | ===== Description ===== | + | ===Default site language settings in either English or French – SharePoint Online=== |
− | * Canadian French Dictate is a voice-to-text author that is used to create documents.
| + | ====Description==== |
− | * In this case, it is used to create a Word document via the web-version of Word.
| + | SharePoint notifications are currently only sent out in the set language of the SharePoint site. It not possible to send notifications in both English and French. |
− | * The French (Canada) Dictate feature does not work on the Web version of MS Word. Despite having all settings activated, the feature still does not work. It appears that this is a wide-scale SSC issue. This issue is concerning as it affects both Accessibility and Official Languages obligations.
| |
| | | |
− | ===== Status and Updates =====
| + | Message from Microsoft: “Please note that while SharePoint allows for content to be displayed in multiple languages, the email notifications may still be sent in the default language of the site. |
− | * French Dictate solution is in private preview.
| |
− | * DCC-UX is waiting for the release date of the update by Microsoft.
| |
− | * DCC-UX requested DCC Playbook to create the Play for this feature.
| |
− | * SSC-AAACT confirmed the issue is resolved.
| |
− | * Microsoft updated DCC-UX with steps to verify the potential resolution for this issue. These instructions were shared with the GC partner who reported the issue. DCC-UX is awaiting their testing results to confirm the resolution and closing of this issue.
| |
− | * SSC-UX is still awaiting a similar confirmation from a GC Partner.
| |
− | * Microsoft Product Group’s analysis is underway.
| |
− | * Since this issue affects both official languages and accessibility, the two Microsoft teams of Official Languages and eDAD are working in coordination on the issue.
| |
| | | |
− | ===== Risk ===== | + | =====Status and Updates===== |
| + | <span style="color:orange;">The issue is pending.</span> |
| | | |
− | * French users are unable to use '''Dictate''', unlike the English users.
| + | ===Preferred language AD attribute and M365 language behavior – Teams=== |
| + | ====Description==== |
| + | Microsoft needs to apply synchronization rules to use the PreferredLanguage Attribute so that users can choose their language in M365 and receive automatically generated emails. |
| | | |
− | === Microsoft Teams Rooms (MTR)=== | + | =====Status and Updates===== |
| + | <span style="color:orange;">Microsoft is working on this issue.</span> |
| | | |
− | ===== Description ===== | + | ===Quarantine message – Outlook=== |
− | * Microsoft Teams Rooms (MTR) interface does not allow users to choose the language of their choice. Users must log out for them to be able choose their language of choice.
| + | ====Description==== |
| + | Users are not receiving automatically generated emails in their preferred language. |
| | | |
− | ===== Status and Updates ===== | + | =====Status and Updates===== |
| + | <span style="color:orange;">Microsoft is working on this issue.</span> |
| | | |
− | * SSC Conferencing Services Team is currently working with the DCC Playbook Team to create the MTR Play and any additional Plays that may be required for the launch of the MTR service.
| + | ===Email capacity warning message – Outlook=== |
− | * Microsoft has resolved the issue and there is a bilingual interface available in public preview. The Update will be released by the end of July 2023.
| + | ====Description==== |
− | * AAACT is to advise SSC Conference Services when they will begin testing on site.
| + | Users are not receiving automatically generated emails in their preferred language. |
− | * Microsoft assigned the issue to an engineering team to work on the ability to change the languages on Microsoft Teams Rooms (MTR)/Surface Hub. The task is scheduled for the first half of 2023. Dates are subject to change.
| |
− | * SSC Conference Services Team will create a testing environment at 99 Metcalfe.
| |
− | * Conference Services, DCC UX, and Microsoft Official Languages, Microsoft’s Enterprise Disability Answer Desk, SSC CIO Collaborations Solutions, and AAACT are collaborating on a potential fix.
| |
| | | |
− | === Microsoft Teams Bookings === | + | =====Status and Updates===== |
| + | <span style="color:orange;">Microsoft is working on this issue.</span> |
| | | |
− | ===== Description ===== | + | ===Issue with translated name of Viva Learning=== |
− | * In the Teams Bookings App, a calendar page can only be made available in either English or French, not giving the user the option to choose both.
| + | ====Description==== |
− | * A minimum of two languages should be set on the Bookings page, [https://design.canada.ca/common-design-patterns/language-toggle.html# allowing the recipient to toggle to the Official language of their choice].
| + | The inspiration library (under the Wellbeing tab) in Viva Insights is only available in English in the Teams and online versions. In addition, in Teams, the Viva Insights app is properly translated into French (“Recommandations Viva”) in the app store but maintains the name Viva Insights on the top left. Online, in French, the application is still called Viva Insights. |
− | * The current workaround is to create separate calendars (one in French, one in English) and to send two separate links to the recipient.
| |
− | * The names of the Bookings titles, descriptions, and service titles can be changed to reflect both the English and the French languages. However, toggling between English and French is not possible for the hard-coded titles, such as SELECT A SERVICE, SELECT STAFF, TIME, ADD YOUR DETAILS.
| |
| | | |
− | ===== Status and Updates ===== | + | =====Status and Updates===== |
| + | <span style="color:orange;">Microsoft is working on this issue.</span> |
| | | |
− | * Microsoft requested that DCC-UX Team meet with them to demonstrate the issue live. A meeting is pending.
| + | ===Viva Learning change: Default language issue=== |
− | * DCC-UX opened a ticket with Microsoft, and the issue was assigned to a Microsoft engineering team.
| + | ====Description==== |
| + | The only options in the Viva Learning admin screen are 1) setting a default language, and 2) displaying content in the language selected by the user as well as the default language. |
| | | |
− | === Microsoft Yammer Missing the Bilingual E-mail Notification ===
| + | This means that someone whose selected language is French will see learning content in both French and English – with no option to filter by language. Viva Learning should offer an admin option to display content in a default language or in the language selected by the user (M365 display). |
| | | |
− | ===== Description ===== | + | =====Status and Updates===== |
− | * Yammer is fully bilingual, except for the notification sent via email or Teams.
| + | <span style="color:orange;">Microsoft is working on this issue.</span> |
| | | |
− | ===== Status and Updates ===== | + | ===Email with bilingual title containing English body text only=== |
− | * DCC-UX Team provided Microsoft with further details as per their request.
| + | ====Description==== |
− | * DCC-UX Team provided more details on the issue as requested by Microsoft.
| + | When a user joins a private group, they receive an email with a bilingual title. However, the body text is only in English – even if the user's device is set to French only. The user should receive all email content in French. |
− | * DCC-UX Team opened a ticket with Microsoft, and the issue was assigned to a Microsoft engineering team.
| |
− | * Microsoft requires more information from the reporting GC partner.
| |
| | | |
− | == Archived Official Languages Issues==
| + | =====Status and Updates===== |
− | === MS Project not Available in Canadian French (FR-CA) - Closed ===
| + | <span style="color:orange;">Microsoft is working on this issue.</span> |
− | ===== Description =====
| |
− | * MS Project is not available in Canadian French (FR-CA).
| |
− | ===== Status and Updates ===== | |
− | * Ticket is closed.
| |
− | * Microsoft confirmed that MS Project is only available in France French (FR-FR).
| |
− | * DCC-UX opened a ticket with Microsoft requesting that a Canadian French version be created.
| |
− | * The MS Product team confirmed that the request cannot be accepted. Microsoft is putting their effort into project.microsoft.com.
| |
− | * Microsoft closed the ticket.
| |
| | | |
− | === Microsoft Visio not Available in Canadian French (FR-CA) - Closed === | + | ===Automated new group/team notifications in English only=== |
| + | ====Description==== |
| + | Automated notifications about a newly joined group or team are not received in the user’s preferred language – even if the user has their profile set to French. |
| | | |
− | ===== Description ===== | + | =====Status and Updates===== |
− | * MS Visio is not available in Canadian French (FR-CA).
| + | <span style="color:orange;">Microsoft is working on this issue.</span> |
| | | |
− | ===== Status and Updates ===== | + | ===Microsoft updates remove French language settings of end users=== |
− | * Ticket is closed.
| + | ====Description==== |
− | * Microsoft confirmed that no further investment will be done on Visio. They are fully focused on project on the Web (project.Microsoft.com)
| + | When an update come through, it removes the language settings of end users. Microsoft updates are managed by Microsoft and do not allow admins to deploy updates through any delivery mechanism. A request has been created to give admins the ability to deploy updates through some kind of delivery mechanism. |
− | * Microsoft confirmed that MS Visio is only available in France French (FR-FR).
| |
− | * DCC-UX opened a ticket with Microsoft requesting that a Canadian French version be created.
| |
− | * Microsoft Product Groups team has rejected the request to create the Canadian French version on their product.
| |
− | * Microsoft offered a workaround of an FR-FR option that is set when selecting French (Canada).
| |
| | | |
− | === System-generated E-mails - Closed === | + | =====Status and Updates===== |
| + | <span style="color:orange;">Microsoft is working on this issue.</span> |
| | | |
| + | ==Archived Official Languages Issues== |
| + | ---- |
| + | ===Microsoft Teams Rooms (MTR)=== |
| + | ====Description==== |
| + | * Microsoft Teams Rooms (MTR) interface does not allow users to choose the language of their choice. Users must log out for them to be able choose their language of choice. |
| | | |
− | ===== Description ===== | + | =====Status and Updates===== |
| + | * <span style="color:orange;">Microsoft resolved the issue by enabling a bilingual interface</span> |
| | | |
| + | ===SharePoint Online OL issues for webparts available in SharePoint Online=== |
| + | ====Description==== |
| + | Communication site was available in English and in French. After building the English page, the French page has been created as well. Some webparts could not be used as they do not translate in French: |
| | | |
− | * Portal language and system generated emails are based on the users’ preferred language as set in Active Directory (AD).
| + | : - Countdown Timer (Days, hours, seconds are written in English only; |
− | * Departments must populate this field for all their users in order to see this change take effect.
| |
− | * SSC is offering guidance and assistance to any department requiring it; some partners, such as ESDC, who use the preferred language field for other purposes, will need additional support from Directory Services.
| |
− | * Resolved by setting and synchronizing the preferred Language AD attribute. Working with TBS to add to guardrails. CIO Communications are being developed.
| |
| | | |
− | ===== Status and Updates =====
| + | : - Weather (Sunny, rain, etc. are written in English only); |
| | | |
− | * DCC UX instructed SSC CIO Communication to remove Teams Meeting Invitation-Outlook Add-in from the CIO Communique.
| + | : - World Clock (AM, PM, days are written in English only); |
− | * The CIO Communique will include the System Generated Emails and the Audio-Conferencing Dial-in.
| |
− | * The Play has been completed and added to Playbook: [https://www.gcpedia.gc.ca/wiki/M365-playbook/business-integration#System_Generated_Email_Policy_PIN System Generated Email].
| |
| | | |
− | === Teams Meeting French Canadian Captioning and Subtitles - Closed ===
| + | : - Events (Many components are available only in English). |
| | | |
| + | =====Status and Updates===== |
| + | <span style="color:orange;">Microsoft resolved the issue.</span> |
| | | |
− | ===== Description ===== | + | ===Canadian French Dictate=== |
| + | ====Description==== |
| + | * Canadian French Dictate is a voice-to-text author that is used to create documents. |
| + | * In this case, it is used to create a Word document via the web version of Word. |
| + | * The French (Canada) Dictate feature does not work on the Web version of MS Word. Despite having all settings activated, the feature still does not work. This issue is concerning as it affects both Accessibility and Official Languages obligations. |
| | | |
| + | =====Status and Update===== |
| + | * <span style="color:orange;">The issue was resolved</span> |
| | | |
− | * ''Coming soon'' | + | ===MS Project not Available in Canadian French (FR-CA)=== |
| + | =====Description===== |
| + | * MS Project is not available in Canadian French (FR-CA). |
| | | |
| + | =====Status and Updates===== |
| + | * <span style="color:orange;">Ticket is closed.</span> Microsoft confirmed that MS Project is only available in France French (FR-FR). |
| | | |
− | ===== Status and Updates ===== | + | ===Microsoft Visio not Available in Canadian French (FR-CA)=== |
− | * Live Captioning in Teams meetings is available in preview mode, English-only. This feature can be disabled or used in limited state by departments until it is production-ready. | + | =====Description===== |
− | * Captioning does not support switching between spoken languages; DCC is sharing requirements with Microsoft product engineers.
| + | * MS Visio is not available in Canadian French (FR-CA). |
− | * SSC has rolled out this feature launched by MS in August 2021.
| |
| | | |
− | === Multiple Audio Streams for Translation - Closed === | + | =====Status and Updates===== |
| + | * <span style="color:orange;">Ticket is closed.</span> |
| + | * Microsoft confirmed that no further investment will be done on Visio. They are fully focused on project on the Web (project.Microsoft.com) |
| + | * Microsoft confirmed that MS Visio is only available in France French (FR-FR). |
| | | |
| + | ===System-generated E-mails=== |
| + | =====Description===== |
| + | * Portal language and system generated emails are based on the users’ preferred language as set in Active Directory (AD). |
| + | * Departments must populate this field for all their users in order to see this change take effect. |
| + | * Resolved by setting and synchronizing the preferred Language AD attribute. |
| | | |
− | ===== Description ===== | + | =====Status and Updates===== |
− | | + | * The Play has been completed and added to Playbook: [https://www.gcpedia.gc.ca/wiki/M365-playbook/business-integration#System_Generated_Email_Policy_PIN System Generated Email.] |
| | | |
| + | ===Multiple Audio Streams for Translation=== |
| + | =====Description===== |
| * Multiple Audio Streams is a built-in feature in Teams meetings that would allow human interpreters join a meeting to translate into a specific language and use an audio channel, and allow attendees to subscribe to a specific audio channel for listening and speaking in their language of choice. | | * Multiple Audio Streams is a built-in feature in Teams meetings that would allow human interpreters join a meeting to translate into a specific language and use an audio channel, and allow attendees to subscribe to a specific audio channel for listening and speaking in their language of choice. |
| | | |
| + | =====Status and Updates===== |
| + | * The issue was resolved |
| | | |
− | ===== Status and Updates =====
| + | Link: [https://support.microsoft.com/en-us/office/use-language-interpretation-in-a-teams-meeting-b9fdde0f-1896-48ba-8540-efc99f5f4b2e Language Interpretation in a Teams Meeting] |
− | * The feature is now available to the general public and a CIO Communique will be sent
| |
− | * Link: [https://support.microsoft.com/en-us/office/use-language-interpretation-in-a-teams-meeting-b9fdde0f-1896-48ba-8540-efc99f5f4b2e Language Interpretation in a Teams Meeting]
| |
− | * No configuration required to be done by M365 General Admins
| |
− | * No Play is required in Playbook
| |
| | | |
− | | + | ===Audio-Conferencing Dial-in Message=== |
− | === Audio-Conferencing Dial-in Message - Closed === | + | =====Description===== |
− | ===== Description ===== | |
| * Users connecting to Teams meetings hear an English message, and after a long pause, have the option to choose their preferred language, and then can receive all prompts in French. | | * Users connecting to Teams meetings hear an English message, and after a long pause, have the option to choose their preferred language, and then can receive all prompts in French. |
− | * Dial-in service is being changed to give a language selection prompt first, but departments will need to ensure they are using a dedicated phone bridge, not a shared phone number. Two numbers are required, one for English and another for French.
| |
− | ===== Status and Updates =====
| |
− | * DCC-UX instructed SSC CIO Communication to remove Teams Meeting Invitation-Outlook Add-in from the CIO Communique.
| |
− | * The CIO Communique will include the System Generated Emails and the Audio-Conferencing Dial-in.
| |
− | * Release update is complete and CIO communication now ready to be sent.
| |
− | * Link to Play: [https://www.gcpedia.gc.ca/wiki/M365-playbook/business-integration%23Audio_Conference_Dial-In_Message_Set_up Audio-Conferencing Dial-in Message]
| |
| | | |
− | === MS Teams Auto-correct and Auto-detect - Closed ===
| + | =====Status and Updates===== |
− | ===== Description =====
| + | * The issue was resolved |
− | * ''Coming soon''
| |
− | ===== Status and Updates ===== | |
− | * Spellchecking across multiple languages was originally rolled out to Teams Desktop App on Windows, this was later rolled back so the feature can be improved upon. The feature is still available on some tenants but not always consistently functioning. | |
− | * Fix is saturating successfully throughout the impacted environments, MS is continuing to monitor progression. Deployment remains on track.
| |
− | * MS continues to verify new functionality.
| |
− | * New MS ticket opened to verify fix works as designed. MS continues to verify new functionality.
| |
| | | |
− | == Contact Us ==
| + | Link to Play: [https://www.gcpedia.gc.ca/wiki/M365-playbook/business-integration%23Audio_Conference_Dial-In_Message_Set_up Audio-Conferencing Dial-in Message] |
| | | |
− | [mailto:dcc.accessibility-accessibilite.cnn@ssc-spc.gc.ca DCC.Accessibility (SSC),dcc.accessibility-accessibilite.cnn@ssc-spc.gc.ca]
| + | ===OL issues for web parts – SharePoint Online=== |
| + | =====Description===== |
| + | After building the SharePoint English page and then the French page, it appears that some web parts are not translated into French and therefore cannot be used: |
| | | |
| + | : - Countdown Timer (days, hours, seconds) |
| | | |
− | <u>[https://www.gcpedia.gc.ca/wiki/Accessible-M365 Click here to return to Accessible-M365]</u>
| + | : - Weather (sunny, rain, etc.) |
| | | |
− | @fr|
| + | : - World Clock (AM, PM, days) |
− | [https://www.gcpedia.gc.ca/wiki/Accessibilit%C3%A9-M365 Cliquez ici pour retourner à Accessibilité-M365]
| |
| | | |
− | == Objectif ==
| + | : - Events (many components) |
− | * Fournir des mises à jour détaillées, toutes les deux semaines, sur l'état d'avancement des problèmes liés aux langues officielles de Microsoft 365 (M365) et sur la façon dont ils sont traités pour répondre aux exigences du GC en matière de langues officielles.
| |
| | | |
− | * Fournir des mises à jour générales sur l'état d'avancement des problèmes liés aux langues officielles de Microsoft 365 (M365).
| + | This issue has been resolved, but the update will be rolled out to only one tenant. This update should be rolled out to all Government of Canada (GC) tenants. |
| | | |
− | == Contexte== | + | =====Status and Updates===== |
| + | * <span style="color:orange;">Microsoft has fixed this issue.</span> |
| | | |
− | Le gouvernement du Canada s'engage à offrir un milieu de travail qui respecte les deux langues officielles en tout temps, et à maintenir une main-d'œuvre qualifiée et compétente, capable de fournir des services de la plus haute qualité à ses clients internes et externes dans la langue de leur choix.
| + | * <span style="color:orange;">The deployment will be rolled out to remaining GC tenants.</span> |
| | | |
− | La '''''Loi sur les langues officielles''''' stipule que le français et l'anglais sont les langues de travail dans les institutions fédérales. En s'assurant que les produits M365 respectent la '''''Loi sur les langues officielles''''', le '''Service de collaboration et communications numériques (CCN) - Expérience de l'utilisateur (EU) de SPC''' aide les institutions fédérales :
| |
− | * à respecter les droits des employés en matière de langue de travail, et
| |
− | * à créer et à maintenir un milieu de travail propice à l'utilisation de l'anglais et du français dans les régions bilingues, par exemple en organisant des réunions bilingues.
| |
| | | |
− | En s'assurant que les produits M365 sont conformes à la '''''Loi sur les langues officielles''''', l'équipe EU de CCN contribue à l'obligation du gouvernement du Canada d'accommoder et de maintenir un environnement de travail inclusif et sans barrière linguistique.. Par conséquent, il est important de suivre et de résoudre les problèmes liés aux langues officielles de M365, car ces problèmes peuvent facilement devenir des cas à forte visibilité.
| + | ==Contact Us== |
| | | |
| + | [mailto:dcc.accessibility-accessibilite.cnn@ssc-spc.gc.ca DCC.Accessibility (SSC),dcc.accessibility-accessibilite.cnn@ssc-spc.gc.ca] |
| | | |
− | == Rapports sur les problèmes liés aux langues officielles ==
| + | <u>[https://www.gcpedia.gc.ca/wiki/Accessible-M365 Click here to return to Accessible-M365]</u> |
| | | |
| + | @fr| |
| + | [https://www.gcpedia.gc.ca/wiki/Accessibilit%C3%A9-M365 Cliquez ici pour retourner à Accessibilité-M365] |
| | | |
− | === Invitations aux réunions Teams - Complément Outlook === | + | ==Objectif== |
| + | Fournir des mises à jour détaillées sur l'état d'avancement des problèmes liés aux langues officielles de Microsoft 365 (M365) et sur la façon dont ils sont traités pour répondre aux exigences du Gouvernement du Canada en matière de langues officielles. |
| | | |
− | ===== Description ===== | + | ==Contexte== |
− | * Les invitations envoyées aux participants dans Outlook par un organisateur de réunion sont rédigées dans une seule langue, la langue préférée de l'organisateur.
| + | Le gouvernement du Canada s'engage à offrir un milieu de travail qui respecte les deux langues officielles en tout temps, et à maintenir une main-d'œuvre qualifiée et compétente, capable de fournir des services de la plus haute qualité à ses clients internes et externes dans la langue de leur choix. |
− | * L'ajout d'un message bilingue a été testé en utilisant les fonctionnalités existantes de Teams comme solution provisoire potentielle ; la solution à long terme consiste à déployer un nouveau module d'extension Teams pour Outlook qui prend en charge les invitations bilingues aux réunions. L'utilisation d'un logo bilingue a été testée ; cependant, cette solution n'est pas viable car elle romprait les contrôles de sécurité actuels (c'est-à-dire qu'elle permettrait le téléchargement automatique d'images à partir d'une URL). Microsoft a créé une demande officielle de modification technique (DMT) ; le SPC attend la nouvelle fonctionnalité.
| |
| | | |
− | ===== Statut et mises à jour =====
| + | La '''''Loi sur les langues officielles''''' stipule que le français et l'anglais sont les langues de travail dans les institutions fédérales. En s'assurant que les produits M365 respectent la '''''Loi sur les langues officielles''''', la Direction de la planification opérationnelle stratégique et surveillance (POSS) - l’équipe Expérience de l'utilisateur (EU) de SPC aide les institutions fédérales: |
| | | |
− | * Microsoft a demandé à SPC une déclaration d'impact commercial pour les corrections demandées. Microsoft décidera sur quelles demandes de la partie française des invitations aux réunions Teams il travaillera. | + | * à respecter les droits des employés en matière de langue de travail, et |
− | * Microsoft apportera des corrections supplémentaires à la partie française de l'invitation bilingue.
| + | * à créer et à maintenir un milieu de travail propice à l'utilisation de l'anglais et du français dans les régions bilingues, par exemple en organisant des réunions bilingues. |
− | * L'équipe des langues officielles de SPC a examiné et approuvé les corrections demandées pour le français afin de s'assurer qu'elles sont conformes à la '''''Loi sur les langues officielles'''''.
| |
− | * CCN EU a demandé à la communication de SPC DPI de supprimer le module d'extension Invitation à une réunion Teams-complément Outlook de la communication du DPI. Un communiqué séparé sera fait pour ce problème. | |
− | * Le paramètre de langue choisi dans MS teams déterminera la langue que l'utilisateur verra.
| |
− | * Les administrateurs de Teams seront responsables de la configuration de certains des hyperliens contenus dans les invitations de Teams. invitations. Des instructions connexes ont été ajoutées au jeu.
| |
− | * Lien vers le jeu : [https://www.gcpedia.gc.ca/wiki/Guide-sur-M365/integration-entreprise#Langues_officielles_invitations_a_des_reunions_de_Outlook Langues officielles - invitations à des réunions de Outlook].
| |
| | | |
− | ===== Risque =====
| + | En s'assurant que les produits M365 sont conformes à la '''''Loi sur les langues officielles''''', l'équipe EU de '''POSS''' contribue à l'obligation du gouvernement du Canada d'accommoder et de maintenir un environnement de travail inclusif et sans barrière linguistique. Par conséquent, il est important de suivre et de résoudre les problèmes liés aux langues officielles de M365, car ces problèmes peuvent facilement devenir des cas à forte visibilité |
− | * Les utilisateurs peuvent réviser manuellement les messages d'invitation comme mesure provisoire, mais SPC recherche une solution à long terme de Microsoft qui offre un service bilingue complet.
| |
| | | |
− | === Notifications de prévention de la perte de données === | + | ==Rapports sur les problèmes liés aux langues officielles== |
− | ===== Description ===== | + | ---- |
− | * Les partenaires peuvent définir des politiques M365 qui empêchent les gens de partager des informations sensibles lorsqu'ils utilisent des produits M365 tels que Teams, courriel, Excel, Word, PowerPoint, OneDrive et SharePoint. | + | ===Invitations aux réunions Teams - Complément Outlook=== |
− | * Actuellement, les notifications aux utilisateurs concernant la prévention de la perte de données sont unilingues. | + | =====Description===== |
| + | * Les invitations envoyées aux participants dans Outlook par un organisateur de réunion sont rédigées dans une seule langue, la langue préférée de l'organisateur. |
| + | * L'ajout d'un message bilingue a été testé en utilisant les fonctionnalités existantes de Teams comme solution provisoire potentielle ; la solution à long terme consiste à déployer un nouveau module d'extension Teams pour Outlook qui prend en charge les invitations bilingues aux réunions. L'utilisation d'un logo bilingue a été testée ; cependant, cette solution n'est pas viable car elle romprait les contrôles de sécurité actuels (c'est-à-dire qu'elle permettrait le téléchargement automatique d'images à partir d'une URL). |
| | | |
− | ===== Statut et mises à jour ===== | + | =====Statut et mises à jour===== |
− | | + | * L'équipe des langues officielles de SPC a examiné et approuvé les corrections demandées pour le français afin de s'assurer qu'elles sont conformes à la '''''Loi sur les langues officielles'''''. |
− | * CCN EU a fait un suivi auprès de Microsoft pour obtenir une mise à jour et attend toujours. | + | * Microsoft a créé une demande officielle de modification technique (DMT) toujours ouverte et en cours |
− | * Microsoft a confirmé que le problème est classé comme une demande de modification technique. La tâche a été assignée à un responsable technique (Case# 31444691). La date cible d'achèvement estimée est le 1er ou le 2e trimestre 2023 (2023-09-30). Le travail commencera au premier trimestre (avril 2023). | + | * Il ne reste plus que deux éléments à corriger dans la version française de l'invitation Teams: changer l'agglomération d'Ottawa Hull en Ottawa-Gatineau et remplacer No par Numéro. |
− | | + | * Microsoft travaille sur le problème |
− | ===== Risques =====
| |
− | * Les utilisateurs pourraient ne pas être en mesure de résoudre les problèmes de prévention de la perte de données ou de comprendre pourquoi une action a été bloquée. Cela conduira à des plaintes de langues officielles et à une capacité réduite du GC à utiliser les politiques de la prévention de la perte de données. | |
− | | |
− | '''''*À déterminer''''' : ''Le jalon ne commencera pas avant que les jalons précédents ne soient commencés/complétés.''
| |
| | | |
− | === Notification d'examen d'accès de groupe ===
| + | Lien vers le jeu : [https://ux-playbook.guide-eu.ssc-spc.gc.ca/M365Adoption/play/fr-Ad_5.7.html Langues officielles - invitations à des réunions de Outlook.] |
| | | |
| + | ===Notifications de prévention de la perte de données=== |
| ===== Description ===== | | ===== Description ===== |
− | * Lors du renouvellement des utilisateurs invités, il n'est pas possible de changer le texte de la notification en français, ni de modifier le contenu pour qu'il soit bilingue. Le courriel de notification de révision d'accès est envoyé dans la langue choisie par le locataire principal uniquement, et non dans la langue choisie par l'utilisateur. | + | * Les partenaires peuvent définir des politiques M365 qui empêchent les gens de partager des informations sensibles lorsqu'ils utilisent des produits M365 tels que Teams, courriel, Excel, Word, PowerPoint, OneDrive et SharePoint. |
− | * Le courriel de notification de vérification d'accès contient deux liens : Effectuer un examen d'accès et Examen d'accès à Azure Active Directory. Lorsque vous cliquez sur l'un de ces liens, il s'ouvre dans le navigateur Edge dans la langue choisie par l'utilisateur. Le message n'est pas bilingue. | + | * Actuellement, les notifications aux utilisateurs concernant la prévention de la perte de données sont unilingues. |
| | | |
− | ===== Statut et mises à jour ===== | + | =====Statut et mises à jour===== |
| + | * <span style="color:orange;">Microsoft travaille à résoudre le problème</span> |
| + | * Microsoft a confirmé que le problème est classé comme une demande de modification technique. |
| | | |
− | * Microsoft a archivé la demande de service en attendant que les tests de la préversion privée soient terminés.
| + | ===Notification d'examen d'accès de groupe=== |
− | * SPC a contacté les partenaires du GC pour obtenir des volontaires avec un accès administrateur au niveau du locataire M365 pour aider à effectuer les tests avec la fonctionnalité de notification d’examen d'accès de groupe avec Microsoft. | + | =====Description===== |
− | * Microsoft a indiqué que la fonctionnalité est actuellement en cours de développement, mais qu'aucune date de sortie n'a encore été fixée.
| + | * Lors du renouvellement des utilisateurs invités, il n'est pas possible de changer le texte de la notification en français, ni de modifier le contenu pour qu'il soit bilingue. Le courriel de notification de révision d'accès est envoyé dans la langue choisie par le locataire principal uniquement et non dans la langue choisie par l'utilisateur. |
− | * Microsoft a demandé si CCN EU souhaitait être ajouté à la préversion privée pour tester la fonctionnalité une fois qu'elle sera disponible (numéro de cas 2304120030002838).
| + | * Le courriel de notification de vérification d'accès contient deux liens : Effectuer un examen d'accès et Examen d'accès à Azure Active Directory. Lorsque vous cliquez sur l'un de ces liens, il s'ouvre dans le navigateur Edge dans la langue choisie par l'utilisateur. Le message n'est pas bilingue. |
− | * Microsoft a assigné un ingénieur de support pour suivre le problème. | |
− | * CCN EU est en train de dresser une liste d'utilisateurs qui seraient intéressés par l'accès à la préversion privée.
| |
− | * Microsoft a ouvert le billet.
| |
− | * Le problème a été signalé à Microsoft le 2022-04-11.
| |
| | | |
− | ===== Risque ===== | + | =====Statut et mises à jour===== |
− | * La notification de révision de l'accès au groupe n'est disponible qu'en anglais, même si les paramètres de l'utilisateur sont en français.
| + | Microsoft a résolu le problème. Cependant, l'option résolue est un module complémentaire sous Microsoft Entra Identity Governance qui n'est pas disponible sous la licence E5. <span style="color:orange;">SPC discute toujours avec Microsoft pour que l'environnement d'aperçu privé soit accessible avec la licence E5 afin de pouvoir effectuer les tests et confirmer la résolution.</span> |
| | | |
− | '''''*À déterminer''''': ''Le jalon ne commencera pas avant que les jalons précédents ne soient commencés/terminés.'' | + | =====Risque===== |
| + | La notification de révision de l'accès au groupe n'est disponible qu'en anglais, même si les paramètres de l'utilisateur sont en français. |
| | | |
− | === Dictée du français canadien === | + | ===Pool de planification Outlook=== |
| + | ====Description==== |
| + | Deux composants de Scheduling Poll ne se traduisent pas en français. Même si tous les réglages sont en français sur l'ordinateur. En français lorsqu’on cherche à sécuriser l'heure « HOLD » dans le calendrier, cette partie est n’est pas traduite et apparaît dans le calendrier. Lorsqu'un participant vote, l'organisateur reçoit l'e-mail dans Outlook en anglais |
| | | |
− | ===== Description ===== | + | =====Statut et mises à jour===== |
− | * La Dictée du Français Canadien est un auteur télédactyle qui est utilisé pour créer des documents. | + | * <span style="color:orange;">Microsoft travaille à résoudre le problème</span> |
− | * Dans ce cas, il est utilisé pour créer un document Word via la version Web de Word. | + | * Microsoft a confirmé que le problème est classé comme une demande de modification technique |
− | * La fonction Dictée en français (Canada) ne fonctionne pas sur la version Web de MS Word. Bien que tous les paramètres soient activés, la fonction ne fonctionne toujours pas. Il semble qu'il s'agisse d'un problème de SPC à grande échelle. Ce problème est préoccupant car il affecte à la fois les obligations en matière d'accessibilité et de langues officielles.
| |
| | | |
− | ===== Statut et mises à jour ===== | + | ===Bookings Microsoft Teams=== |
| + | ====Description==== |
| + | * Dans l'application Bookings dans Teams, une page de calendrier ne peut être disponible qu'en anglais ou en français, sans donner à l'utilisateur la possibilité de choisir les deux. |
| + | * Un minimum de deux langues devrait être défini sur la page Bookings, [https://conception.canada.ca/configurations-conception-communes/changer-langue.html permettant au destinataire de basculer vers la langue officielle de son choix.] |
| + | * La solution actuelle consiste à créer des calendriers distincts (un en français, un en anglais) et à envoyer deux liens distincts au destinataire. |
| + | * Les noms des titres des réservations, des descriptions et des titres des services peuvent être modifiés pour refléter les langues anglaise et française. Cependant, il n'est pas possible de basculer entre l'anglais et le français pour les titres codés en dur, tels que SELECTIONNER UN SERVICE, SELECTIONNER PERSONNEL, HEURE, AJOUTER VOS DÉTAILS. |
| | | |
− | * La solution Dictée du français est en préversion privée.
| + | =====Statut et mises à jour===== |
− | * CCN EU attend la date de publication de la mise à jour par Microsoft.
| + | * <span style="color:orange;">Microsoft travaille à résoudre le problème</span> |
− | * CCN EU a demandé à l'équipe du Guide sur M365 de créer le jeu pour cette fonctionnalité. | + | * Microsoft a confirmé que le problème est classé comme une demande de modification technique. |
− | * Le SPC-AATIA a confirmé que le problème est résolu. | |
− | * Microsoft a fourni à CCN-EU les étapes pour vérifier la résolution possible de ce problème. Ces instructions ont été partagées avec le partenaire du GC qui a signalé le problème. CCN EU attend les résultats de leurs tests pour confirmer la résolution et la fermeture de ce problème.
| |
− | * CCN EU attend toujours une confirmation similaire de la part d'un partenaire du GC.
| |
− | * L'analyse du Groupe de produits Microsoft est en cours.
| |
− | * Puisque ce problème affecte à la fois les langues officielles et l'accessibilité, les deux équipes de Microsoft, Langues officielles et eDAD, travaillent en coordination sur ce problème.
| |
| | | |
− | ===== Risque ===== | + | ===Webinaire Teams=== |
| + | ====Description==== |
| + | Même si le système est configuré en français, une fois inscrit à un webinaire Teams, vous recevez l'e-mail de confirmation en anglais. |
| | | |
− | * Les utilisateurs français ne peuvent pas utiliser '''Dictée''', contrairement aux utilisateurs anglais. | + | =====Statut et mises à jour===== |
| + | * <span style="color:orange;">Microsoft travaille à résoudre le problème</span> |
| + | * Microsoft a confirmé que le problème est classé comme une demande de modification technique. |
| | | |
− | === Salles Microsoft Teams === | + | ===Traduction des légendes=== |
| + | ====Description==== |
| + | Lorsque vous utilisez uniquement les légendes, si un participant prononce des obscénités, les légendes sont masquées par des astérisques, mais... si vous utilisez le service de traduction, elles sont traduites avec de vrais mots dans la langue choisie par les participants et n'apparaissent pas comme ** ***. Tout **** doit être traduit en ****. Nous comprenons que la fonctionnalité n'est pas parfaite et peut être affectée par d'autres composants tels que la clarté du locuteur, mais la traduction de ces mots capturés peut conduire à l'embarras. |
| | | |
− | ===== Description ===== | + | =====Statut et mises à jour===== |
− | * L'interface de Salles Microsoft Teams ne permet pas aux utilisateurs de choisir la langue de leur choix. Les utilisateurs doivent se déconnecter pour pouvoir choisir la langue de leur choix. | + | * <span style="color:orange;">Microsoft travaille à résoudre le problème</span> |
| + | * Microsoft a confirmé que le problème est classé comme une demande de modification technique. |
| | | |
− | ===== Statut et mises à jour ===== | + | ===Microsoft Yammer - Notification par courriel bilingue manquante=== |
| + | ====Description==== |
| + | Yammer est entièrement bilingue, à l'exception de la notification envoyée par courriel ou par Teams. |
| | | |
− | * L'équipe des services de conférence de SPC travaille actuellement avec l'équipe du Guide sur M365 de CCN pour créer le jeu Salles Microsoft Teams et tous les autres jeux qui pourraient être requis pour le lancement du service Salles Microsoft Teams.
| + | =====Statut et mises à jour===== |
− | * Microsoft a résolu le problème et une interface bilingue est disponible en préversion publique. La mise à jour sera publiée d'ici la fin du mois de juillet 2023. | + | * <span style="color:orange;">Microsoft travaille à résoudre le problème</span> |
− | * L'AATIA doit informer les services de conférence de SPC de la date à laquelle ils commenceront les tests sur site.
| + | * Microsoft a confirmé que le problème est classé comme une demande de modification technique. |
− | * Microsoft a assigné le problème à une équipe d'ingénieurs pour travailler sur la possibilité de changer les langues sur Salles Microsoft Teams /Surface Hub. Cette tâche est prévue pour le premier semestre 2023. Les dates sont susceptibles d'être modifiées | |
− | * L'équipe des Services de conférence de SPC va créer un environnement de test à 99 Metcalfe.
| |
− | * Les Services de conférence, CCN EU, et les Langues officielles de Microsoft, le service de Réponses aux questions d'accessibilité de l'entreprise de Microsoft, les Solutions de collaboration du DPI de SPC, et l'AATIA collaborent à une solution potentielle.
| |
| | | |
− | ===Bookings Microsoft Teams=== | + | ===Langues des parties de SharePoint – Parties 1 & 2=== |
| + | ====Description==== |
| + | '''Partie 1''' : Menus et langue de page : Les menus du site peuvent être configurés pour chaque langue prise en charge par le site. Si la langue de la page est l'anglais, seul le menu anglais apparaît et est lu en anglais par les lecteurs d'écran. Si la langue de la page est le français, seul le menu français s'affiche et est lu avec un accent français. La langue du panneau Langue de page affiche l'option de langue dans sa propre langue (français lu en français, anglais lu en anglais, allemand lu en allemand, etc.) |
| | | |
− | ===== Description =====
| + | '''Partie 2''' : Des parties du corps du texte peuvent être définies dans une autre langue afin que l'ensemble du corps du texte puisse être lu correctement par les lecteurs d'écran. |
− | * Dans l'application Bookings dans Teams, une page de calendrier ne peut être disponible qu'en anglais ou en français, sans donner à l'utilisateur la possibilité de choisir les deux.
| |
| | | |
− | * Un minimum de deux langues devrait être défini sur la page Bookings, [https://design.canada.ca/common-design-patterns/language-toggle.html# permettant au destinataire de basculer vers la langue officielle de son choix].
| + | ====État d’avancement et mises à jour==== |
| + | <span style="color:orange;">Microsoft travaille sur ce problème.</span> |
| | | |
− | * La solution actuelle consiste à créer des calendriers distincts (un en français, un en anglais) et à envoyer deux liens distincts au destinataire.
| + | ===Paramètres de langue du site par défaut en anglais ou en français – SharePoint Online=== |
| + | ====Description==== |
| + | Les notifications SharePoint ne sont actuellement envoyées que dans la langue définie pour le site SharePoint. Il n'est pas possible d'envoyer des notifications en anglais et en français. |
| | | |
− | * Les noms des titres des réservations, des descriptions et des titres des services peuvent être modifiés pour refléter les langues anglaise et française. Cependant, il n'est pas possible de basculer entre l'anglais et le français pour les titres codés en dur, tels que SELECTIONNER UN SERVICE, SELECTIONNER PERSONNEL, HEURE, AJOUTER VOS DÉTAILS.
| + | « Veuillez noter que, bien que SharePoint permette d'afficher le contenu dans plusieurs langues, les notifications par courriel peuvent toujours être envoyées dans la langue par défaut du site. » |
| | | |
| + | ====État d’avancement et mises à jour==== |
| + | <span style="color:orange;">Le problème est en suspens.</span> |
| | | |
− | ===== Statut et mises à jour ===== | + | ===Attribut AD de la langue préférée et comportement de langue M365 – Teams=== |
| + | ====Description==== |
| + | Microsoft doit mettre en place des règles de synchronisation pour utiliser l'attribut PreferredLanguage afin que les utilisateurs puissent choisir leur langue dans M365 et recevoir des courriels générés automatiquement |
| | | |
− | * Microsoft a demandé à l'équipe CCN EU de la rencontrer pour démontrer le problème en direct. Une réunion est en attente.
| + | ====État d’avancement et mises à jour==== |
| + | <span style="color:orange;">Microsoft travaille sur ce problème.</span> |
| | | |
− | * CCN EU a ouvert un billet avec Microsoft, et le problème a été assigné à une équipe d'ingénieurs de Microsoft.
| + | ===Message de quarantaine – Outlook=== |
| + | ====Description==== |
| + | Les utilisateurs ne reçoivent pas les courriels générés automatiquement dans leur langue préférée. |
| | | |
− | '''''*À déterminer''''' : ''Le jalon ne commencera pas avant que les jalons précédents ne soient commencés/complétés.''
| + | ====État d’avancement et mises à jour==== |
| + | <span style="color:orange;">Microsoft travaille sur ce problème.</span> |
| | | |
| + | ===Message d’avertissement sur la capacité des courriel – Outlook=== |
| + | ====Description==== |
| + | Les utilisateurs ne reçoivent pas les courriels générés automatiquement dans leur langue préférée. |
| | | |
− | ===Microsoft Yammer - Notification par courriel bilingue manquante=== | + | ====État d’avancement et mises à jour==== |
| + | <span style="color:orange;">Microsoft travaille sur ce problème.</span> |
| | | |
− | ===== Description ===== | + | ===Problème avec la traduction du nom de Viva Learning=== |
| + | ====Description==== |
| + | La bibliothèque d'inspiration (sous l'onglet Bien-être) dans Viva Insights n'est disponible qu'en anglais dans les versions Teams et en ligne. De plus, dans Teams, l'application Viva Insights est correctement traduite en français (Recommandations Viva) dans le magasin d'applications mais conserve le nom Viva Insights en haut à gauche. En ligne, en français, l'application s'appelle toujours Viva Insights. |
| | | |
− | * Yammer est entièrement bilingue, à l'exception de la notification envoyée par courriel ou par Teams.
| + | ====État d’avancement et mises à jour==== |
| + | <span style="color:orange;">Microsoft travaille sur ce problème.</span> |
| | | |
− | ===== Statut et mises à jour ===== | + | ===Changement de Viva Learning : Problème de langue par défaut=== |
| + | ====Description==== |
| + | Les seules options de l'écran d'administration de Viva Learning sont 1) la définition d'une langue par défaut et 2) l'affichage du contenu dans la langue sélectionnée par l'utilisateur ainsi que dans la langue par défaut. |
| | | |
− | * L'équipe CCN-EU a fourni à Microsoft des détails supplémentaires suivant sa demande.
| + | Cela signifie qu'une personne dont la langue sélectionnée est le français verra le contenu d'apprentissage à la fois en français et en anglais, sans possibilité de filtrer par langue. Viva Learning devrait offrir une option pour les administrateurs permettant d'afficher le contenu dans une langue par défaut ou dans la langue sélectionnée par l'utilisateur (affichage M365). |
| | | |
− | * L'équipe CCN-EU a fourni plus de détails sur le problème comme demandé par Microsoft.
| + | ====État d’avancement et mises à jour==== |
| + | <span style="color:orange;">Microsoft travaille sur ce problème.</span> |
| | | |
− | * L'équipe CCN-EU a ouvert un billet avec Microsoft, et le problème a été assigné à une équipe d'ingénieurs de Microsoft.
| + | ===Courriel avec titre bilingue contenant uniquement un corps de texte en anglais=== |
| + | ====Description==== |
| + | Lorsqu'un utilisateur rejoint un groupe privé, il reçoit un courriel avec un titre bilingue. Cependant, le corps du texte est uniquement en anglais, même si l'appareil de l'utilisateur est réglé sur le français uniquement. L'utilisateur devrait recevoir tout le contenu du courriel en français. |
| | | |
− | * Microsoft a besoin de plus d'informations de la part du partenaire du GC qui a fait le rapport.
| + | ====État d’avancement et mises à jour==== |
| + | <span style="color:orange;">Microsoft travaille sur ce problème.</span> |
| | | |
− | '''''*À déterminer''''' : ''Le jalon ne commencera pas avant que les jalons précédents ne soient commencés/complétés.''
| + | ===Notifications automatisées relatives aux nouveaux groupes et équipes en anglais uniquement=== |
| + | ====Description==== |
| + | Les notifications automatisées relatives à un nouveau groupe ou à une nouvelle équipe ne sont pas reçues dans la langue préférée de l'utilisateur, même si son profil est configuré en français. |
| | | |
| + | ====État d’avancement et mises à jour==== |
| + | <span style="color:orange;">Microsoft travaille sur ce problème.</span> |
| | | |
| + | ===Mises à jour Microsoft supprimant les paramètres de langue française des utilisateurs finaux=== |
| + | ====Description==== |
| + | Lorsque les mises à jour arrivent, elles suppriment les paramètres de langue des utilisateurs finaux. Les mises à jour Microsoft sont gérées par Microsoft et ne permettent pas aux administrateurs de déployer les mises à jour par le biais d'un mécanisme de livraison. Une demande a été créée pour donner aux administrateurs la possibilité de déployer les mises à jour par le biais d'un mécanisme de livraison. |
| | | |
− | == Problèmes liés aux langues officielles archivés == | + | ====État d’avancement et mises à jour==== |
| + | <span style="color:orange;">Microsoft travaille sur ce problème.</span> |
| | | |
| + | ==Problèmes liés aux langues officielles archivés== |
| + | ---- |
| + | ===Salles Microsoft Teams=== |
| + | ====Description==== |
| + | * L'interface de Salles Microsoft Teams ne permet pas aux utilisateurs de choisir la langue de leur choix. Les utilisateurs doivent se déconnecter pour pouvoir choisir la langue de leur choix. |
| | | |
− | ===MS Project non disponible en français canadien (FR-CA) - fermé=== | + | =====Statut et mises à jour===== |
| + | * <span style="color:orange;">Microsoft a résolu le problème en activant une interface bilingue</span> |
| | | |
− | ===== Description ===== | + | ===Problèmes de langues officielles pour les composants WebPart dans SharePoint Online=== |
| + | ====Description==== |
| + | Le site de communication était disponible en anglais et en français. Après la création de la page en anglais, une page en français a également été créée. Pourtant, certains composants WebPart étaient inutilisables car ils ne se traduisaient pas en français et étaient en anglais seulement : |
| | | |
− | * MS Projet n’est pas disponible en français canadien (FR-CA).
| + | : - Compte à rebours (jours, heures, secondes) |
| | | |
− | ===== Statut et mises à jour =====
| + | : - Météo (ensoleillé, pluie, etc.) |
| | | |
− | * Le billet est fermé.
| + | : - Horloge mondiale (AM, PM, jours) |
| | | |
− | * Microsoft a confirmé que MS Project n’est disponible qu’en français de la France (FR-FR).
| + | : - Événements (plusieurs éléments) |
| | | |
− | * L’équipe CNN EU a ouvert un billet avec Microsoft pour demander la création d’une version en français canadien.
| + | ====État d'avancement et mises à jour==== |
| + | <span style="color:orange;">Microsoft a résolu le problème</span> |
| | | |
− | * L’équipe de produits MS a confirmé que la demande ne peut être acceptée. Microsoft concentre ses efforts sur project.microsoft.com. | + | ===Dictée en français canadien=== |
| + | ====Description==== |
| + | * La Dictée en français canadien est un auteur télé dactyle qui est utilisé pour créer des documents. |
| + | * Dans ce cas, il est utilisé pour créer un document Word via la version web de Word. |
| + | * La fonction Dictée en français (Canada) ne fonctionne pas sur la version web de MS Word. Bien que tous les paramètres soient activés, la fonction ne fonctionne toujours pas. Ce problème est préoccupant car il affecte à la fois les obligations en matière d'accessibilité et de langues officielles. |
| | | |
− | * Microsoft a fermé le billet. | + | =====Statut et mises à jour===== |
| + | * <span style="color:orange;">Le problème a été résolu</span> |
| | | |
− | === Microsoft Visio non disponible en français canadien (FR-CA) - fermé === | + | ===MS Project non disponible en français canadien (FR-CA)=== |
| + | ====Description==== |
| + | * MS Projet n’est pas disponible en français canadien (FR-CA). |
| | | |
− | ===== Description ===== | + | =====Statut et mises à jour===== |
| + | * <span style="color:orange;">Le billet est fermé.</span> Microsoft a confirmé que MS Project n’est disponible qu’en français de la France (FR-FR). |
| | | |
| + | ===Microsoft Visio non disponible en français canadien (FR-CA)=== |
| + | ====Description==== |
| * MS Visio n’est pas disponible en français canadien (FR-CA). | | * MS Visio n’est pas disponible en français canadien (FR-CA). |
| | | |
− | ===== Statut et mises à jour ===== | + | =====Statut et mises à jour===== |
− | | + | * <span style="color:orange;">Le billet est fermé.</span> |
− | * Le billet est fermé. | |
− | | |
| * Microsoft a confirmé qu’aucun investissement supplémentaire ne sera réalisé pour Visio. Ils se concentrent sur le projet sur le Web (project.microsoft.com) | | * Microsoft a confirmé qu’aucun investissement supplémentaire ne sera réalisé pour Visio. Ils se concentrent sur le projet sur le Web (project.microsoft.com) |
− |
| |
| * Microsoft a confirmé que MS Visio n’est disponible qu’en français de la France (FR-FR). | | * Microsoft a confirmé que MS Visio n’est disponible qu’en français de la France (FR-FR). |
| | | |
− | * L’équipe CNN EU a ouvert un billet avec Microsoft pour demander la création d’une version en français canadien.
| + | ===Courriels générés par le système=== |
− | | + | ====Description==== |
− | * L’équipe de Groupes de produits Microsoft a rejeté la demande de création d’une version en français canadien de leur produit.
| |
− | | |
− | * Microsoft a proposé une solution de contournement d’une option FR-FR qui est définie lors de la sélection du français canadien.
| |
− | | |
− | === Courriels générés par le système - fermé === | |
− | ===== Description =====
| |
| * La langue du portail et les courriels générés par le système sont basés sur la langue préférée des utilisateurs telle que définie dans Active Directory (AD). | | * La langue du portail et les courriels générés par le système sont basés sur la langue préférée des utilisateurs telle que définie dans Active Directory (AD). |
− | * Les ministères doivent remplir ce champ pour tous leurs utilisateurs afin que ce changement prenne effet.
| + | * Résolu par la définition et la synchronisation de l'attribut AD de la langue préférée. |
− | * SPC offre des conseils et de l'aide à tous les ministères qui en ont besoin ; certains partenaires, comme l'EDSC, qui utilisent le champ de la langue préférée à d'autres fins, auront besoin d'une aide supplémentaire de la part des Services d'annuaire.
| |
− | * Résolu par la définition et la synchronisation de l'attribut AD de la langue préférée. Collaboration avec le SCT pour ajouter des garde-fous. Les communications du DPI sont en cours d'élaboration. | |
| | | |
− | ===== Statut et mises à jour ===== | + | =====Statut et mises à jour===== |
− | * CCN EU a demandé à la communication de SPC DPI de supprimer le module d'extension Invitation à une réunion Teams-complément Outlook de la communication du DPI
| + | * Le jeu a été complété et ajouté au Guide sur M365 : <span style="color:blue;"><u>Code PIN de politique de messagerie généré par le système.</u></span> |
− | * Le communiqué du DPI comprendra les courriels générés par le système et et le message d'entrée en audioconférence.
| |
− | * Le jeu a été complété et ajouté au Guide sur M365 : [https://www.gcpedia.gc.ca/wiki/Guide-sur-M365/integration-entreprise%23Code_PIN_de_politique_de_messagerie_genere_par_le_systeme Code PIN de politique de messagerie généré par le système]. | |
| | | |
− | === Réunions Teams : Sous-titres et sous-titres codés canadiens français - fermé === | + | ===Multiple Audio Streams pour l’interprétation la traduction=== |
| + | ====Description==== |
| + | * Multiple Audio Streams est une fonctionnalité intégrée aux réunions Teams qui permettrait aux interprètes humains de se joindre à une réunion pour interpréter dans une langue spécifique et utiliser un canal audio, et aux participants de s'abonner à un canal audio spécifique pour écouter et s'exprimer dans la langue de leur choix. |
| | | |
− | ===== Description ===== | + | =====Statut et mises à jour===== |
− | * ''À venir''! | + | * Le problème a été résolu |
| | | |
− | ===== Statut et mises à jour =====
| + | Lien : [https://support.microsoft.com/en-us/office/use-language-interpretation-in-a-teams-meeting-b9fdde0f-1896-48ba-8540-efc99f5f4b2e Interprétation linguistique lors d'une réunion Teams] |
− | * Le sous-titrage codé en direct dans les réunions Teams est disponible en mode aperçu, en anglais uniquement. Cette fonctionnalité peut être désactivée ou utilisée de manière limitée par les ministères jusqu'à ce qu'elle soit prête pour la production.
| |
− | * Le sous-titrage codé ne prend pas en charge le passage d'une langue à l'autre. CCN partage ses exigences avec les ingénieurs de produits de Microsoft.
| |
− | * SPC a mis en place cette fonctionnalité lancée par MS en août 2021.
| |
| | | |
− | === Multiple Audio Streams pour la traduction - fermé === | + | ===Message d'entrée en audioconférence=== |
| + | ====Description==== |
| + | * Les utilisateurs qui se connectent aux réunions Teams entendent un message en anglais et, après une longue pause, ont la possibilité de choisir leur langue préférée, ensuite ils peuvent recevoir toutes les invites en français. |
| | | |
− | ===== Description ===== | + | =====Statut et mises à jour===== |
− | * Multiple Audio Streams est une fonctionnalité intégrée aux réunions Teams qui permettrait aux interprètes humains de se joindre à une réunion pour traduire dans une langue spécifique et utiliser un canal audio, et aux participants de s'abonner à un canal audio spécifique pour écouter et s'exprimer dans la langue de leur choix. | + | * Le problème a été résolu |
| | | |
− | ===== Statut et mises à jour =====
| + | Lien vers le jeu : [https://www.gcpedia.gc.ca/wiki/Guide-sur-M365/integration-entreprise%23Message_d'acces_a_la_conference_audio_Configurer Message d'entrée en audioconférence] |
− | * La fonctionnalité est maintenant disponible pour le grand public et un communiqué du DPI sera envoyé.
| |
− | * Lien : [https://support.microsoft.com/en-us/office/use-language-interpretation-in-a-teams-meeting-b9fdde0f-1896-48ba-8540-efc99f5f4b2e Interprétation linguistique lors d'une réunion Teams]
| |
− | * Aucune configuration n'est requise de la part des administrateurs généraux de M365.
| |
− | * Aucun jeu n'est nécessaire dans le Guide sur M365
| |
| | | |
− | === Message d'entrée en audioconférence - fermé === | + | ===Problèmes de LO pour les composants WebPart – SharePoint Online=== |
| + | ====Description==== |
| + | Après avoir construit la page SharePoint en anglais et ensuite la page en français, il semble que certains composants WebPart ne sont pas traduits en français et ne peuvent donc pas être utilisés : |
| | | |
− | ===== Description =====
| + | : - Compte à rebours (jours, heures, secondes) |
− | * Les utilisateurs qui se connectent aux réunions Teams entendent un message en anglais et, après une longue pause, ont la possibilité de choisir leur langue préférée, ensuite ils peuvent recevoir toutes les invites en français.
| |
− | * Le service d’audioconférence est en train d'être modifié afin de proposer d'abord une invite de sélection de la langue, mais les ministères devront s'assurer qu'ils utilisent un pont téléphonique dédié et non un numéro de téléphone partagé. Il faut deux numéros : un pour l'anglais et un autre pour le français.
| |
| | | |
− | ===== Statut et mises à jour =====
| + | : - Météo (soleil, pluie, etc.) |
− | * CCN EU a demandé à la communication de SPC DPI de supprimer le module d'extension Invitation à une réunion Teams-complément Outlook de la communication du DPI
| |
− | * Le communiqué du DPI comprendra les courriels générés par le système et le message d'entrée en audioconférence.
| |
− | * La mise à jour de la version est terminée et le communiqué du DPI est maintenant prêt à être envoyé.
| |
− | * Lien vers le jeu : [https://www.gcpedia.gc.ca/wiki/Guide-sur-M365/integration-entreprise%23Message_d'acces_a_la_conference_audio_Configurer Message d'entrée en audioconférence].
| |
| | | |
− | === Correction automatique et détection automatique de MS Teams - fermé ===
| + | : - Horloge mondiale (AM, PM, jours) |
| | | |
− | ===== Description =====
| + | : - Événements (plusieurs composants) |
− | * ''À venir''!
| |
| | | |
− | ===== Statut et mises à jour ===== | + | =====État d’avancement et mises à jour===== |
− | * La vérification de l'orthographe dans plusieurs langues était à l'origine disponible dans l'application de bureau Teams sur Windows, mais elle a ensuite été supprimée afin d'améliorer la fonctionnalité. La fonction est toujours disponible sur certaines plateformes, mais ne fonctionne pas toujours de manière cohérente. | + | * <span style="color:orange;">Microsoft a résolu ce problème.</span> |
− | * Le correctif sature avec succès dans tous les environnements touchés, MS continue de surveiller la progression. Le déploiement reste sur la bonne voie. | + | * <span style="color:orange;">Le déploiement sera effectué pour les autres locataires du GC.</span> |
− | * MS continue de vérifier la nouvelle fonctionnalité.
| |
− | * Nouveau billet MS ouvert pour vérifier que la correction fonctionne comme prévu. MS continue de vérifier la nouvelle fonctionnalité.
| |
| | | |
| == Contactez-nous == | | == Contactez-nous == |