Important: The GCConnex decommission will not affect GCCollab or GCWiki. Thank you and happy collaborating!

Difference between revisions of "M365/test4"

From wiki
Jump to navigation Jump to search
Line 192: Line 192:
 
* L'ajout d'un message bilingue a été testé en utilisant les fonctionnalités existantes de Teams comme solution provisoire potentielle ; la solution à long terme consiste à déployer un nouveau module d'extension Teams pour Outlook qui prend en charge les invitations bilingues aux réunions. L'utilisation d'un logo bilingue a été testée ; cependant, cette solution n'est pas viable car elle romprait les contrôles de sécurité actuels (c'est-à-dire qu'elle permettrait le téléchargement automatique d'images à partir d'une URL).  
 
* L'ajout d'un message bilingue a été testé en utilisant les fonctionnalités existantes de Teams comme solution provisoire potentielle ; la solution à long terme consiste à déployer un nouveau module d'extension Teams pour Outlook qui prend en charge les invitations bilingues aux réunions. L'utilisation d'un logo bilingue a été testée ; cependant, cette solution n'est pas viable car elle romprait les contrôles de sécurité actuels (c'est-à-dire qu'elle permettrait le téléchargement automatique d'images à partir d'une URL).  
  
 
+
=====Statut et mises à jour=====
===== Statut et mises à jour =====
 
 
 
* Microsoft a demandé à SPC une déclaration d'impact commercial pour les corrections demandées. Microsoft décidera sur quelles demandes de la partie française des invitations aux réunions Teams il travaillera.
 
* Microsoft apportera des corrections supplémentaires à la partie française de l'invitation bilingue.
 
 
* L'équipe des langues officielles de SPC a examiné et approuvé les corrections demandées pour le français afin de s'assurer qu'elles sont conformes à la '''''Loi sur les langues officielles'''''.
 
* L'équipe des langues officielles de SPC a examiné et approuvé les corrections demandées pour le français afin de s'assurer qu'elles sont conformes à la '''''Loi sur les langues officielles'''''.
* CCN EU a demandé à la communication de SPC DPI de supprimer le module d'extension Invitation à une réunion Teams-complément Outlook de la communication du DPI. Un communiqué séparé sera fait pour ce problème.
+
* Microsoft a créé une demande officielle de modification technique (DMT) toujours ouverte et en cours
* Le paramètre de langue choisi dans MS teams déterminera la langue que l'utilisateur verra.
+
* Il ne reste plus que deux éléments à corriger dans la version française de l'invitation Teams: changer l'agglomération d'Ottawa Hull en Ottawa-Gatineau et remplacer No par Numéro.
* Les administrateurs de Teams seront responsables de la configuration de certains des hyperliens contenus dans les invitations de Teams. invitations. Des instructions connexes ont été ajoutées au jeu.
+
* Microsoft travaille sur le problème
* Lien vers le jeu : [https://www.gcpedia.gc.ca/wiki/Guide-sur-M365/integration-entreprise#Langues_officielles_invitations_a_des_reunions_de_Outlook Langues officielles - invitations à des réunions de Outlook].
 
  
===== Risque =====
+
Lien vers le jeu : [https://ux-playbook.guide-eu.ssc-spc.gc.ca/M365Adoption/play/fr-Ad_5.7.html Langues officielles - invitations à des réunions de Outlook.]
* Les utilisateurs peuvent réviser manuellement les messages d'invitation comme mesure provisoire, mais SPC recherche une solution à long terme de Microsoft qui offre un service bilingue complet.
 
  
=== Notifications de prévention de la perte de données ===
+
===Notifications de prévention de la perte de données===
 
===== Description =====
 
===== Description =====
* Les partenaires peuvent définir des politiques M365 qui empêchent les gens de partager des informations sensibles lorsqu'ils utilisent des produits M365 tels que Teams, courriel, Excel, Word, PowerPoint, OneDrive et SharePoint.
+
* Les partenaires peuvent définir des politiques M365 qui empêchent les gens de partager des informations sensibles lorsqu'ils utilisent des produits M365 tels que Teams, courriel, Excel, Word, PowerPoint, OneDrive et SharePoint.
 
* Actuellement, les notifications aux utilisateurs concernant la prévention de la perte de données sont unilingues.
 
* Actuellement, les notifications aux utilisateurs concernant la prévention de la perte de données sont unilingues.
  
===== Statut et mises à jour =====
+
=====Statut et mises à jour=====
 
+
* <span style="color:orange;">Microsoft travaille à résoudre le problème</span>
* CCN EU a fait un suivi auprès de Microsoft pour obtenir une mise à jour et attend toujours.
+
* Microsoft a confirmé que le problème est classé comme une demande de modification technique.  
* Microsoft a confirmé que le problème est classé comme une demande de modification technique. La tâche a été assignée à un responsable technique (Case# 31444691). La date cible d'achèvement estimée est le 1er ou le 2e trimestre 2023 (2023-09-30). Le travail commencera au premier trimestre (avril 2023).
 
 
 
===== Risques =====
 
* Les utilisateurs pourraient ne pas être en mesure de résoudre les problèmes de prévention de la perte de données ou de comprendre pourquoi une action a été bloquée. Cela conduira à des plaintes de langues officielles et à une capacité réduite du GC à utiliser les politiques de la prévention de la perte de données.
 
 
 
'''''*À déterminer''''' : ''Le jalon ne commencera pas avant que les jalons précédents ne soient commencés/complétés.''
 
 
 
=== Notification d'examen d'accès de groupe ===
 
 
 
===== Description =====
 
* Lors du renouvellement des utilisateurs invités, il n'est pas possible de changer le texte de la notification en français, ni de modifier le contenu pour qu'il soit bilingue. Le courriel de notification de révision d'accès est envoyé dans la langue choisie par le locataire principal uniquement, et non dans la langue choisie par l'utilisateur.
 
* Le courriel de notification de vérification d'accès contient deux liens : Effectuer un examen d'accès et Examen d'accès à Azure Active Directory. Lorsque vous cliquez sur l'un de ces liens, il s'ouvre dans le navigateur Edge dans la langue choisie par l'utilisateur. Le message n'est pas bilingue.
 
 
 
===== Statut et mises à jour =====
 
 
 
* Microsoft a archivé la demande de service en attendant que les tests de la préversion privée soient terminés.
 
* SPC a contacté les partenaires du GC pour obtenir des volontaires avec un accès administrateur au niveau du locataire M365 pour aider à effectuer les tests avec la fonctionnalité de notification d’examen d'accès de groupe avec Microsoft.
 
* Microsoft a indiqué que la fonctionnalité est actuellement en cours de développement, mais qu'aucune date de sortie n'a encore été fixée.
 
* Microsoft a demandé si CCN EU souhaitait être ajouté à la préversion privée pour tester la fonctionnalité une fois qu'elle sera disponible (numéro de cas 2304120030002838).
 
* Microsoft a assigné un ingénieur de support pour suivre le problème.
 
* CCN EU est en train de dresser une liste d'utilisateurs qui seraient intéressés par l'accès à la préversion privée.
 
* Microsoft a ouvert le billet.
 
* Le problème a été signalé à Microsoft le 2022-04-11.
 
 
 
===== Risque =====
 
* La notification de révision de l'accès au groupe n'est disponible qu'en anglais, même si les paramètres de l'utilisateur sont en français.
 
 
 
'''''*À déterminer''''': ''Le jalon ne commencera pas avant que les jalons précédents ne soient commencés/terminés.''
 
 
 
=== Dictée du français canadien ===
 
 
 
===== Description =====
 
* La Dictée du Français Canadien est un auteur télédactyle qui est utilisé pour créer des documents.
 
* Dans ce cas, il est utilisé pour créer un document Word via la version Web de Word.
 
* La fonction Dictée en français (Canada) ne fonctionne pas sur la version Web de MS Word. Bien que tous les paramètres soient activés, la fonction ne fonctionne toujours pas. Il semble qu'il s'agisse d'un problème de SPC à grande échelle. Ce problème est préoccupant car il affecte à la fois les obligations en matière d'accessibilité et de langues officielles.
 
 
 
===== Statut et mises à jour =====
 
  
* La solution Dictée du français est en préversion privée.
+
===Notification d'examen d'accès de groupe===
* CCN EU attend la date de publication de la mise à jour par Microsoft.
+
=====Description=====
* CCN EU a demandé à l'équipe du Guide sur M365 de créer le jeu pour cette fonctionnalité.
+
* Lors du renouvellement des utilisateurs invités, il n'est pas possible de changer le texte de la notification en français, ni de modifier le contenu pour qu'il soit bilingue. Le courriel de notification de révision d'accès est envoyé dans la langue choisie par le locataire principal uniquement et non dans la langue choisie par l'utilisateur.
* Le SPC-AATIA a confirmé que le problème est résolu.
+
* Le courriel de notification de vérification d'accès contient deux liens : Effectuer un examen d'accès et Examen d'accès à Azure Active Directory. Lorsque vous cliquez sur l'un de ces liens, il s'ouvre dans le navigateur Edge dans la langue choisie par l'utilisateur. Le message n'est pas bilingue.
* Microsoft a fourni à CCN-EU les étapes pour vérifier la résolution possible de ce problème. Ces instructions ont été partagées avec le partenaire du GC qui a signalé le problème. CCN EU attend les résultats de leurs tests pour confirmer la résolution et la fermeture de ce problème.
 
* CCN EU attend toujours une confirmation similaire de la part d'un partenaire du GC.  
 
* L'analyse du Groupe de produits Microsoft est en cours.
 
* Puisque ce problème affecte à la fois les langues officielles et l'accessibilité, les deux équipes de Microsoft, Langues officielles et eDAD, travaillent en coordination sur ce problème. 
 
  
===== Risque =====
+
=====Statut et mises à jour=====
 +
Microsoft a résolu le problème. Cependant, l'option résolue est un module complémentaire sous Microsoft Entra Identity Governance qui n'est pas disponible sous la licence E5. <span style="color:orange;">SPC discute toujours avec Microsoft pour que l'environnement d'aperçu privé soit accessible avec la licence E5 afin de pouvoir effectuer les tests et confirmer la résolution.</span>
  
* Les utilisateurs français ne peuvent pas utiliser '''Dictée''', contrairement aux utilisateurs anglais.
+
===Pool de planification Outlook===
 +
====Description====
 +
Deux composants de Scheduling Poll ne se traduisent pas en français. Même si tous les réglages sont en français sur l'ordinateur. En français lorsqu’on cherche à sécuriser l'heure « HOLD » dans le calendrier, cette partie est n’est pas traduite et  apparaît dans le calendrier. Lorsqu'un participant vote, l'organisateur reçoit l'e-mail dans Outlook en anglais
  
=== Salles Microsoft Teams ===
+
=====Statut et mises à jour=====
 
+
* <span style="color:orange;">Microsoft travaille à résoudre le problème</span>
===== Description =====
+
* Microsoft a confirmé que le problème est classé comme une demande de modification technique
* L'interface de Salles Microsoft Teams ne permet pas aux utilisateurs de choisir la langue de leur choix. Les utilisateurs doivent se déconnecter pour pouvoir choisir la langue de leur choix.
 
 
 
===== Statut et mises à jour =====
 
 
 
* L'équipe des services de conférence de SPC travaille actuellement avec l'équipe du Guide sur M365 de CCN pour créer le jeu Salles Microsoft Teams et tous les autres jeux qui pourraient être requis pour le lancement du service Salles Microsoft Teams.
 
* Microsoft a résolu le problème et une interface bilingue est disponible en préversion publique. La mise à jour sera publiée d'ici la fin du mois de juillet 2023.
 
* L'AATIA doit informer les services de conférence de SPC de la date à laquelle ils commenceront les tests sur site.
 
* Microsoft a assigné le problème à une équipe d'ingénieurs pour travailler sur la possibilité de changer les langues sur Salles Microsoft Teams /Surface Hub. Cette tâche est prévue pour le premier semestre 2023. Les dates sont susceptibles d'être modifiées
 
* L'équipe des Services de conférence de SPC va créer un environnement de test à 99 Metcalfe.
 
* Les Services de conférence, CCN EU, et les Langues officielles de Microsoft, le service de Réponses aux questions d'accessibilité de l'entreprise de Microsoft, les Solutions de collaboration du DPI de SPC, et l'AATIA collaborent à une solution potentielle.
 
  
 
===Bookings Microsoft Teams===
 
===Bookings Microsoft Teams===
 
+
====Description====
===== Description =====
+
* Dans l'application Bookings dans Teams, une page de calendrier ne peut être disponible qu'en anglais ou en français, sans donner à l'utilisateur la possibilité de choisir les deux.
* Dans l'application Bookings dans Teams, une page de calendrier ne peut être disponible qu'en anglais ou en français, sans donner à l'utilisateur la possibilité de choisir les deux.  
+
* Un minimum de deux langues devrait être défini sur la page Bookings, <span style="color:blue;"><u>permettant au destinataire de basculer vers la langue officielle de son choix.</u></span>
 
 
* Un minimum de deux langues devrait être défini sur la page Bookings, [https://design.canada.ca/common-design-patterns/language-toggle.html# permettant au destinataire de basculer vers la langue officielle de son choix].
 
 
 
 
* La solution actuelle consiste à créer des calendriers distincts (un en français, un en anglais) et à envoyer deux liens distincts au destinataire.
 
* La solution actuelle consiste à créer des calendriers distincts (un en français, un en anglais) et à envoyer deux liens distincts au destinataire.
 
 
* Les noms des titres des réservations, des descriptions et des titres des services peuvent être modifiés pour refléter les langues anglaise et française. Cependant, il n'est pas possible de basculer entre l'anglais et le français pour les titres codés en dur, tels que SELECTIONNER UN SERVICE, SELECTIONNER PERSONNEL, HEURE, AJOUTER VOS DÉTAILS.
 
* Les noms des titres des réservations, des descriptions et des titres des services peuvent être modifiés pour refléter les langues anglaise et française. Cependant, il n'est pas possible de basculer entre l'anglais et le français pour les titres codés en dur, tels que SELECTIONNER UN SERVICE, SELECTIONNER PERSONNEL, HEURE, AJOUTER VOS DÉTAILS.
  
 +
=====Statut et mises à jour=====
 +
* <span style="color:orange;">Microsoft travaille à résoudre le problème</span>
 +
* Microsoft a confirmé que le problème est classé comme une demande de modification technique.
  
===== Statut et mises à jour =====
+
===Webinaire Teams===
 
+
====Description====
* Microsoft a demandé à l'équipe CCN EU de la rencontrer pour démontrer le problème en direct. Une réunion est en attente.
+
Même si le système est configuré en français, une fois inscrit à un webinaire Teams, vous recevez l'e-mail de confirmation en anglais.
  
* CCN EU a ouvert un billet avec Microsoft, et le problème a été assigné à une équipe d'ingénieurs de Microsoft.
+
=====Statut et mises à jour=====
 +
* <span style="color:orange;">Microsoft travaille à résoudre le problème</span>
 +
* Microsoft a confirmé que le problème est classé comme une demande de modification technique.  
  
'''''*À déterminer''''' : ''Le jalon ne commencera pas avant que les jalons précédents ne soient commencés/complétés.''
+
===Traduction des légendes===
 +
====Description====
 +
Lorsque vous utilisez uniquement les légendes, si un participant prononce des obscénités, les légendes sont masquées par des astérisques, mais... si vous utilisez le service de traduction, elles sont traduites avec de vrais mots dans la langue choisie par les participants et n'apparaissent pas comme ** ***. Tout **** doit être traduit en ****. Nous comprenons que la fonctionnalité n'est pas parfaite et peut être affectée par d'autres composants tels que la clarté du locuteur, mais la traduction de ces mots capturés peut conduire à l'embarras.
  
 +
=====Statut et mises à jour=====
 +
* <span style="color:orange;">Microsoft travaille à résoudre le problème</span>
 +
* Microsoft a confirmé que le problème est classé comme une demande de modification technique.
  
 
===Microsoft Yammer - Notification par courriel bilingue manquante===
 
===Microsoft Yammer - Notification par courriel bilingue manquante===
 +
====Description====
 +
Yammer est entièrement bilingue, à l'exception de la notification envoyée par courriel ou par Teams.
  
===== Description =====
+
=====Statut et mises à jour=====
 +
* <span style="color:orange;">Microsoft travaille à résoudre le problème</span>
 +
* Microsoft a confirmé que le problème est classé comme une demande de modification technique.
  
* Yammer est entièrement bilingue, à l'exception de la notification envoyée par courriel ou par Teams.
+
==Problèmes liés aux langues officielles archivés==
  
===== Statut et mises à jour =====
+
===Salles Microsoft Teams===
 +
====Description====
 +
* L'interface de Salles Microsoft Teams ne permet pas aux utilisateurs de choisir la langue de leur choix. Les utilisateurs doivent se déconnecter pour pouvoir choisir la langue de leur choix.
  
* L'équipe CCN-EU a fourni à Microsoft des détails supplémentaires suivant sa demande.
+
=====Statut et mises à jour=====
 +
* <span style="color:orange;">Microsoft a résolu le problème en activant une interface bilingue</span>
  
* L'équipe CCN-EU a fourni plus de détails sur le problème comme demandé par Microsoft.
+
===Problèmes de langues officielles pour les composants WebPart dans SharePoint Online===
 +
====Description====
 +
Le site de communication était disponible en anglais et en français. Après la création de la page en anglais, une page en français a également été créée. Pourtant, certains composants WebPart étaient inutilisables car ils ne se traduisaient pas en français et étaient en anglais seulement :
 +
- Compte à rebours (jours, heures, secondes)
 +
- Météo (ensoleillé, pluie, etc.)
 +
- Horloge mondiale (AM, PM, jours)
 +
- Événements (plusieurs éléments)
  
* L'équipe CCN-EU a ouvert un billet avec Microsoft, et le problème a été assigné à une équipe d'ingénieurs de Microsoft.
+
====État d'avancement et mises à jour====
 +
<span style="color:orange;">Microsoft a résolu le problème</span>
  
* Microsoft a besoin de plus d'informations de la part du partenaire du GC qui a fait le rapport.
+
===Dictée en français canadien===
 +
====Description====
 +
* La Dictée en français canadien est un auteur télé dactyle qui est utilisé pour créer des documents.
 +
* Dans ce cas, il est utilisé pour créer un document Word via la version web de Word.
 +
* La fonction Dictée en français (Canada) ne fonctionne pas sur la version web de MS Word. Bien que tous les paramètres soient activés, la fonction ne fonctionne toujours pas. Ce problème est préoccupant car il affecte à la fois les obligations en matière d'accessibilité et de langues officielles.
  
'''''*À déterminer''''' : ''Le jalon ne commencera pas avant que les jalons précédents ne soient commencés/complétés.''
+
=====Statut et mises à jour=====
 
+
* <span style="color:orange;">Le problème a été résolu</span>
 
 
 
 
== Problèmes liés aux langues officielles archivés ==
 
 
 
 
 
===MS Project non disponible en français canadien (FR-CA) - fermé===
 
 
 
===== Description =====
 
  
 +
===MS Project non disponible en français canadien (FR-CA)===
 +
====Description====
 
* MS Projet n’est pas disponible en français canadien (FR-CA).
 
* MS Projet n’est pas disponible en français canadien (FR-CA).
  
===== Statut et mises à jour =====
+
=====Statut et mises à jour=====
 
+
* <span style="color:orange;">Le billet est fermé.</span> Microsoft a confirmé que MS Project n’est disponible qu’en français de la France (FR-FR).
* Le billet est fermé.
 
 
 
* Microsoft a confirmé que MS Project n’est disponible qu’en français de la France (FR-FR).
 
 
 
* L’équipe CNN EU a ouvert un billet avec Microsoft pour demander la création d’une version en français canadien.
 
 
 
* L’équipe de produits MS a confirmé que la demande ne peut être acceptée. Microsoft concentre ses efforts sur project.microsoft.com.
 
 
 
* Microsoft a fermé le billet.
 
 
 
=== Microsoft Visio non disponible en français canadien (FR-CA) - fermé ===
 
 
 
===== Description =====
 
  
 +
===Microsoft Visio non disponible en français canadien (FR-CA)===
 +
====Description====
 
* MS Visio n’est pas disponible en français canadien (FR-CA).
 
* MS Visio n’est pas disponible en français canadien (FR-CA).
  
===== Statut et mises à jour =====
+
=====Statut et mises à jour=====
 
+
* <span style="color:orange;">Le billet est fermé.</span>
* Le billet est fermé.
 
 
 
 
* Microsoft a confirmé qu’aucun investissement supplémentaire ne sera réalisé pour Visio. Ils se concentrent sur le projet sur le Web (project.microsoft.com)
 
* Microsoft a confirmé qu’aucun investissement supplémentaire ne sera réalisé pour Visio. Ils se concentrent sur le projet sur le Web (project.microsoft.com)
 
 
* Microsoft a confirmé que MS Visio n’est disponible qu’en français de la France (FR-FR).
 
* Microsoft a confirmé que MS Visio n’est disponible qu’en français de la France (FR-FR).
  
* L’équipe CNN EU a ouvert un billet avec Microsoft pour demander la création d’une version en français canadien.
+
===Courriels générés par le système===
 
+
====Description====
* L’équipe de Groupes de produits Microsoft a rejeté la demande de création d’une version en français canadien de leur produit.
 
 
 
* Microsoft a proposé une solution de contournement d’une option FR-FR qui est définie lors de la sélection du français canadien.
 
 
 
=== Courriels générés par le système - fermé ===
 
===== Description =====
 
 
* La langue du portail et les courriels générés par le système sont basés sur la langue préférée des utilisateurs telle que définie dans Active Directory (AD).
 
* La langue du portail et les courriels générés par le système sont basés sur la langue préférée des utilisateurs telle que définie dans Active Directory (AD).
* Les ministères doivent remplir ce champ pour tous leurs utilisateurs afin que ce changement prenne effet.
+
* Résolu par la définition et la synchronisation de l'attribut AD de la langue préférée.  
* SPC offre des conseils et de l'aide à tous les ministères qui en ont besoin ; certains partenaires, comme l'EDSC, qui utilisent le champ de la langue préférée à d'autres fins, auront besoin d'une aide supplémentaire de la part des Services d'annuaire.
 
* Résolu par la définition et la synchronisation de l'attribut AD de la langue préférée. Collaboration avec le SCT pour ajouter des garde-fous.  Les communications du DPI sont en cours d'élaboration.
 
 
 
===== Statut et mises à jour =====
 
* CCN EU a demandé à la communication de SPC DPI de supprimer le module d'extension Invitation à une réunion Teams-complément Outlook de la communication du DPI
 
* Le communiqué du DPI comprendra les courriels générés par le système et et le message d'entrée en audioconférence.
 
* Le jeu a été complété et ajouté au Guide sur M365 : [https://www.gcpedia.gc.ca/wiki/Guide-sur-M365/integration-entreprise%23Code_PIN_de_politique_de_messagerie_genere_par_le_systeme Code PIN de politique de messagerie généré par le système].  
 
  
=== Réunions Teams : Sous-titres et sous-titres codés canadiens français - fermé ===
+
=====Statut et mises à jour=====
 +
* Le jeu a été complété et ajouté au Guide sur M365 : <span style="color:blue;"><u>Code PIN de politique de messagerie généré par le système.</u></span>
  
===== Description =====
+
===Multiple Audio Streams pour l’interprétation la traduction===
* ''À venir''!
+
====Description====
 +
* Multiple Audio Streams est une fonctionnalité intégrée aux réunions Teams qui permettrait aux interprètes humains de se joindre à une réunion pour interpréter dans une langue spécifique et utiliser un canal audio, et aux participants de s'abonner à un canal audio spécifique pour écouter et s'exprimer dans la langue de leur choix.
  
===== Statut et mises à jour =====
+
=====Statut et mises à jour=====
* Le sous-titrage codé en direct dans les réunions Teams est disponible en mode aperçu, en anglais uniquement. Cette fonctionnalité peut être désactivée ou utilisée de manière limitée par les ministères jusqu'à ce qu'elle soit prête pour la production.
+
* Le problème a été résolu
* Le sous-titrage codé ne prend pas en charge le passage d'une langue à l'autre. CCN partage ses exigences avec les ingénieurs de produits de Microsoft.
 
* SPC a mis en place cette fonctionnalité lancée par MS en août 2021.
 
  
=== Multiple Audio Streams pour la traduction - fermé ===
+
Lien : [https://support.microsoft.com/en-us/office/use-language-interpretation-in-a-teams-meeting-b9fdde0f-1896-48ba-8540-efc99f5f4b2e Interprétation linguistique lors d'une réunion Teams]
  
===== Description =====
+
===Message d'entrée en audioconférence===
* Multiple Audio Streams est une fonctionnalité intégrée aux réunions Teams qui permettrait aux interprètes humains de se joindre à une réunion pour traduire dans une langue spécifique et utiliser un canal audio, et aux participants de s'abonner à un canal audio spécifique pour écouter et s'exprimer dans la langue de leur choix.
+
====Description====
 
 
===== Statut et mises à jour =====
 
* La fonctionnalité est maintenant disponible pour le grand public et un communiqué du DPI sera envoyé.
 
* Lien : [https://support.microsoft.com/en-us/office/use-language-interpretation-in-a-teams-meeting-b9fdde0f-1896-48ba-8540-efc99f5f4b2e Interprétation linguistique lors d'une réunion Teams]
 
* Aucune configuration n'est requise de la part des administrateurs généraux de M365.
 
* Aucun jeu n'est nécessaire dans le Guide sur M365
 
 
 
=== Message d'entrée en audioconférence - fermé ===
 
 
 
===== Description =====
 
 
* Les utilisateurs qui se connectent aux réunions Teams entendent un message en anglais et, après une longue pause, ont la possibilité de choisir leur langue préférée, ensuite ils peuvent recevoir toutes les invites en français.
 
* Les utilisateurs qui se connectent aux réunions Teams entendent un message en anglais et, après une longue pause, ont la possibilité de choisir leur langue préférée, ensuite ils peuvent recevoir toutes les invites en français.
* Le service d’audioconférence est en train d'être modifié afin de proposer d'abord une invite de sélection de la langue, mais les ministères devront s'assurer qu'ils utilisent un pont téléphonique dédié et non un numéro de téléphone partagé. Il faut deux numéros : un pour l'anglais et un autre pour le français.
 
  
===== Statut et mises à jour =====
+
=====Statut et mises à jour=====
* CCN EU a demandé à la communication de SPC DPI de supprimer le module d'extension Invitation à une réunion Teams-complément Outlook de la communication du DPI
+
* Le problème a été résolu
* Le communiqué du DPI comprendra les courriels générés par le système et le message d'entrée en audioconférence.
 
* La mise à jour de la version est terminée et le communiqué du DPI est maintenant prêt à être envoyé.
 
* Lien vers le jeu : [https://www.gcpedia.gc.ca/wiki/Guide-sur-M365/integration-entreprise%23Message_d'acces_a_la_conference_audio_Configurer Message d'entrée en audioconférence].   
 
 
 
=== Correction automatique et détection automatique de MS Teams - fermé ===
 
 
 
===== Description =====
 
* ''À venir''!
 
  
===== Statut et mises à jour =====
+
Lien vers le jeu : [https://www.gcpedia.gc.ca/wiki/Guide-sur-M365/integration-entreprise%23Message_d'acces_a_la_conference_audio_Configurer Message d'entrée en audioconférence]
* La vérification de l'orthographe dans plusieurs langues était à l'origine disponible dans l'application de bureau Teams sur Windows, mais elle a ensuite été supprimée afin d'améliorer la fonctionnalité. La fonction est toujours disponible sur certaines plateformes, mais ne fonctionne pas toujours de manière cohérente.
 
* Le correctif sature avec succès dans tous les environnements touchés, MS continue de surveiller la progression. Le déploiement reste sur la bonne voie.
 
* MS continue de vérifier la nouvelle fonctionnalité.
 
* Nouveau billet MS ouvert pour vérifier que la correction fonctionne comme prévu.  MS continue de vérifier la nouvelle fonctionnalité.
 
  
 
== Contactez-nous ==
 
== Contactez-nous ==

Revision as of 22:28, 27 January 2025

Click here to return to Accessible-M365

Purpose[edit | edit source]

To provide detailed updates on Microsoft 365 (M365) Official Languages Issues, and on how they are addressed to meet the Official Language requirements by the Government of Canada.

Context[edit | edit source]

The Government of Canada is committed to providing a workplace that respects both official languages at all times, and to maintaining a qualified and competent workforce that is capable of delivering services of the highest quality to its internal and external clients in the language of their choice.

The Official Languages Act dictates that English and French are the languages of work in federal institutions. By ensuring that M365 Products respect the Official Languages Act, the SSC Strategic Business Planning & Oversight (SBPO)-User Experience (UX) team is assisting the federal institutions:

  • to respect the language-of-work rights of employees, and
  • to create and maintain a workplace that is conducive to the use of English and French in bilingual regions, for example by holding bilingual meetings.

By ensuring that M365 Products align with the Official Languages Act, SBPO the UX team is contributing to the Government of Canada’s duty to accommodate and maintain an inclusive and linguistically barrier-free environment in the workplace. Therefore, tracking the M365 Official Languages Issues and resolving them is important as those issues can easily turn into high visibility cases.

Official Languages Issues Reports[edit | edit source]

Teams Meeting Invitations - Outlook Add-In[edit | edit source]

Description[edit | edit source]
  • Invitations sent to participants in Outlook by a meeting organizer are written in only one language, the organizer’s preferred language.
  • Adding a bilingual message was tested using existing Teams features as a potential stop gap; long term solution is to deploy a new Teams plug-in for Outlook that supports bilingual meeting invitations. Using a bilingual logo was tested; however, the solution is not viable as it would break current security controls (i.e., allowing automatic download of images from a URL).
Status and Updates[edit | edit source]
  • The SSC Official Languages team has reviewed and approved the requested French corrections to ensure they align with the Official Languages Act.
  • Microsoft created a formal Design Change Request (DCR) still open and in progress
  • Only two remaining features to be corrected in the french version of the Teams invitation: changing the City agglomeration from Ottawa Hull to Ottawa-Gatineau and change No to Numéro.
  • Microsoft is working on the issue

Link to Play: Official Languages Outlook meeting invitations.

Data Loss Prevention (DLP) Notifications[edit | edit source]

Description[edit | edit source]
  • Partners can define M365 policies that prevent people from sharing sensitive information when using M365 products such as Teams, Email, Excel, Word, PowerPoint, OneDrive, and SharePoint.
  • Currently, notifications to users about data loss prevention are unilingual.
Status and Updates[edit | edit source]
  • Microsoft is working on the issue
  • Microsoft confirmed that the issue is classified as a Design Change Request.

Group Access Review Notification[edit | edit source]

Description[edit | edit source]
  • When renewing guest users, it is not possible to change the notification text to French, nor change the content to be bilingual. The Access Review Notification email is sent to the main tenant’s language choice only and not to the user’s choice of language.
  • The Access Review Notification email contains two links: Perform an Access Review and Azure Active Directory Access Review. When clicking on either link, it will open in the Edge browser in the language choice that was set by the user. The message is not bilingual.
Status and Updates[edit | edit source]

Microsoft resolved the issue. However, the resolved option is an add-on under Microsoft Entra Identity Governance which is not available under E5 licences. SSC is still in discussion with Microsoft for requesting the private preview environment be accessible with E5 license, and be able to do the testing and confirm the resolution.

Risk[edit | edit source]

The Group Access Review Notification is available only in English regardless of the fact the user has the settings in French.

Outlook Scheduling Pool[edit | edit source]

Description[edit | edit source]

Two components of Scheduling Poll do not translate in French. Even if all settings are in French on the computer. When in French when we look to have the “HOLD” time secure in the calendar, this part is not translated into French and appears in the calendar. When a participant is voting, the organizer is getting the email in Outlook in English

Status and Updates[edit | edit source]
  • Microsoft is working on the issue
  • Microsoft confirmed that the issue is classified as a Design Change Request.

Microsoft Teams Bookings[edit | edit source]

Description[edit | edit source]
  • In the Teams Bookings App, a calendar page can only be made available in either English or French, not giving the user the option to choose both.
  • A minimum of two languages should be set on the Bookings page, allowing the recipient to toggle to the Official language of their choice.
  • The current workaround is to create separate calendars (one in French, one in English) and to send two separate links to the recipient.
  • The names of the Bookings titles, descriptions, and service titles can be changed to reflect both the English and the French languages. However, toggling between English and French is not possible for the hard-coded titles, such as SELECT A SERVICE, SELECT STAFF, TIME, ADD YOUR DETAILS.
Status and Updates[edit | edit source]
  • Microsoft is working on the issue
  • Microsoft confirmed that the issue is classified as a Design Change Request.

Teams Webinar[edit | edit source]

Description[edit | edit source]

Even if the system is set to French, once you register to a Team webinar, you get the confirmation email in English.

Status and Updates[edit | edit source]
  • Microsoft is working on the issue
  • Microsoft confirmed that the issue is classified as a Design Change Request.

Translation of Captions[edit | edit source]

Description[edit | edit source]

When using only the captions, if a participant says obscenities, the caption are being obscured by asterisks but.... if using the translation service, they are translated with real words in the language chosen by any participants and do not appear as *****. Any **** should be translated in ****. We understand that the feature is not perfect and can be impacted by other components such as the clarity of the speaker but to get these captured words being translated can lead to embarrassment.

Status and Updates[edit | edit source]
  • Microsoft is working on the issue
  • Microsoft confirmed that the issue is classified as a Design Change Request.

Microsoft Yammer Missing the Bilingual E-mail Notification[edit | edit source]

Description[edit | edit source]

Yammer is fully bilingual, except for the notification sent via email or Teams.

Status and Updates[edit | edit source]
  • Microsoft is working on the issue
  • Microsoft confirmed that the issue is classified as a Design Change Request.

Archived Official Languages Issues[edit | edit source]

Microsoft Teams Rooms (MTR)[edit | edit source]

Description[edit | edit source]

  • Microsoft Teams Rooms (MTR) interface does not allow users to choose the language of their choice. Users must log out for them to be able choose their language of choice.
Status and Updates[edit | edit source]
  • Microsoft resolved the issue by enabling a bilingual interface

SharePoint Online OL issues for webparts available in SharePoint Online[edit | edit source]

Description[edit | edit source]

Communication site was available in English and in French. After building the English page, the French page has been created as well. Some webparts could not be used as they do not translate in French: - Countdown Timer (Days, hours, seconds are written in English only; - Weather (Sunny, rain, etc. are written in English only); - World Clock (AM, PM, days are written in English only); - Events (Many components are available only in English).

Status and Updates[edit | edit source]

Microsoft resolved the issue.

Canadian French Dictate[edit | edit source]

Description[edit | edit source]

  • Canadian French Dictate is a voice-to-text author that is used to create documents.
  • In this case, it is used to create a Word document via the web version of Word.
  • The French (Canada) Dictate feature does not work on the Web version of MS Word. Despite having all settings activated, the feature still does not work. This issue is concerning as it affects both Accessibility and Official Languages obligations.
Status and Update[edit | edit source]
  • The issue was resolved

MS Project not Available in Canadian French (FR-CA)[edit | edit source]

Description[edit | edit source]
  •  MS Project is not available in Canadian French (FR-CA).
Status and Updates[edit | edit source]
  • Ticket is closed. Microsoft confirmed that MS Project is only available in France French (FR-FR).

Microsoft Visio not Available in Canadian French (FR-CA)[edit | edit source]

Description[edit | edit source]
  •   MS Visio is not available in Canadian French (FR-CA).
Status and Updates[edit | edit source]
  • Ticket is closed.
  • Microsoft confirmed that no further investment will be done on Visio. They are fully focused on project on the Web (project.Microsoft.com)
  • Microsoft confirmed that MS Visio is only available in France French (FR-FR).

System-generated E-mails[edit | edit source]

Description[edit | edit source]
  • Portal language and system generated emails are based on the users’ preferred language as set in Active Directory (AD).
  • Departments must populate this field for all their users in order to see this change take effect.
  • Resolved by setting and synchronizing the preferred Language AD attribute.
Status and Updates[edit | edit source]

Multiple Audio Streams for Translation[edit | edit source]

Description[edit | edit source]
  • Multiple Audio Streams is a built-in feature in Teams meetings that would allow human interpreters join a meeting to translate into a specific language and use an audio channel, and allow attendees to subscribe to a specific audio channel for listening and speaking in their language of choice.
Status and Updates[edit | edit source]
  • The issue was resolved

Link: Language Interpretation in a Teams Meeting

Audio-Conferencing Dial-in Message[edit | edit source]

Description[edit | edit source]
  • Users connecting to Teams meetings hear an English message, and after a long pause, have the option to choose their preferred language, and then can receive all prompts in French.
Status and Updates[edit | edit source]
  • The issue was resolved 

Link to Play: Audio-Conferencing Dial-in Message

Contact Us[edit | edit source]

DCC.Accessibility (SSC),dcc.accessibility-accessibilite.cnn@ssc-spc.gc.ca

Click here to return to Accessible-M365