Difference between revisions of "MCLD Program Facilitators Team / L'équipe des animateurs du program de DLCP"
m (hr) |
m (<hrs>) |
||
Line 14: | Line 14: | ||
!The following is a list of facilitators to the program, including past, current and future offerings | !The following is a list of facilitators to the program, including past, current and future offerings | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |<hr> |
! | ! | ||
| | | | ||
! | ! | ||
− | + | |<hr> | |
|- | |- | ||
|'''''Casey-Marie Ali''''' est venue au Canada de Trinidad-et-Tobago et a étudié à l'Université de Toronto et à l'Université York. Elle est une enseignante certifiée et a enseigné au secondaire de 2010 à 2015. Casey-Marie s'est jointe à la fonction publique en 2015. Elle a d'abord travaillé pour Emploi et Développement Social Canada, Service Canada, jusqu'à ce qu'elle soit transférée pour travailler avec Services aux Autochtones Canada, Direction générale de la Santé des Premières Nations et des Inuits en 2022. Casey-Marie est mère de quatre enfants. Elle est sur un parcours de vie de pleine conscience et de visualisation et croit au pouvoir de respirer. Casey-Marie Ali se considère comme une apprenante permanente et vous invite à faire ce voyage vers un leadership conscient. | |'''''Casey-Marie Ali''''' est venue au Canada de Trinidad-et-Tobago et a étudié à l'Université de Toronto et à l'Université York. Elle est une enseignante certifiée et a enseigné au secondaire de 2010 à 2015. Casey-Marie s'est jointe à la fonction publique en 2015. Elle a d'abord travaillé pour Emploi et Développement Social Canada, Service Canada, jusqu'à ce qu'elle soit transférée pour travailler avec Services aux Autochtones Canada, Direction générale de la Santé des Premières Nations et des Inuits en 2022. Casey-Marie est mère de quatre enfants. Elle est sur un parcours de vie de pleine conscience et de visualisation et croit au pouvoir de respirer. Casey-Marie Ali se considère comme une apprenante permanente et vous invite à faire ce voyage vers un leadership conscient. | ||
Line 26: | Line 26: | ||
|'''''Casey-Marie Ali''''' came to Canada from Trinidad and Tobago and studied at the University of Toronto and York University. She is a certified teacher and taught high school from 2010 to 2015. Casey-Marie joined the Public Service in 2015. She initially worked with Employment and Social Development Canada, Service Canada until she transferred to work with Indigenous Services Canada, First Nations and Inuit Health Branch in 2022. Casey-Marie is a mother of four children. She is on a life journey of mindfulness and visualization and believes in the power of taking a breath. Casey-Marie Ali views herself as a life-long learner and invites you to go on this journey towards mindful leadership. | |'''''Casey-Marie Ali''''' came to Canada from Trinidad and Tobago and studied at the University of Toronto and York University. She is a certified teacher and taught high school from 2010 to 2015. Casey-Marie joined the Public Service in 2015. She initially worked with Employment and Social Development Canada, Service Canada until she transferred to work with Indigenous Services Canada, First Nations and Inuit Health Branch in 2022. Casey-Marie is a mother of four children. She is on a life journey of mindfulness and visualization and believes in the power of taking a breath. Casey-Marie Ali views herself as a life-long learner and invites you to go on this journey towards mindful leadership. | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |<hr> |
! | ! | ||
| | | | ||
! | ! | ||
− | + | |<hr> | |
|- | |- | ||
|Originaire de Lorette, au Manitoba, '''''Ginette Bailey''''' (elle) est mariée à un membre militaire récemment retraité qui a servi au militaire britannique et canadien. Elle a trois adolescents, deux filles et un enfant non-binaire. Ginette a récemment rejoint la fonction publique en octobre 2017. En avril 2019, elle a mis en œuvre et présidé une initiative de santé mentale et de mieux-être en milieu de travail (SMMT) au sein de l'une des branches du ministère de la Défense nationale (MDN). L'initiative de la SMMT a été présentée au Conseil des sous-ministres adjoints du MDN et a été mise en œuvre dans l'ensemble du MDN. | |Originaire de Lorette, au Manitoba, '''''Ginette Bailey''''' (elle) est mariée à un membre militaire récemment retraité qui a servi au militaire britannique et canadien. Elle a trois adolescents, deux filles et un enfant non-binaire. Ginette a récemment rejoint la fonction publique en octobre 2017. En avril 2019, elle a mis en œuvre et présidé une initiative de santé mentale et de mieux-être en milieu de travail (SMMT) au sein de l'une des branches du ministère de la Défense nationale (MDN). L'initiative de la SMMT a été présentée au Conseil des sous-ministres adjoints du MDN et a été mise en œuvre dans l'ensemble du MDN. | ||
Line 46: | Line 46: | ||
| | | | ||
| | | | ||
− | | | + | |<hr> |
|- | |- | ||
|'''Annie-Claude Beaudry''' travaille à Parcs Canada depuis 2005 où elle a commencé dans un travail sur les voies navigables comme éclusière. Elle y travaille maintenant en tant que conseillère au bureau de gestion de projet. Entre 2005 et 2012, elle a œuvré parallèlement dans le domaine du théâtre où elle était régisseuse, assistante et metteure en scène. Détentrice d'une maîtrise et d'une certification internationale en gestion de projet, Annie-Claude aime transmettre ses connaissances à divers publics. La pleine conscience est un domaine qu’elle aborde avec curiosité et humilité, plus en admiratrice qu’on praticienne assidue, mais toute occasion de s’améliorer est la bienvenue. | |'''Annie-Claude Beaudry''' travaille à Parcs Canada depuis 2005 où elle a commencé dans un travail sur les voies navigables comme éclusière. Elle y travaille maintenant en tant que conseillère au bureau de gestion de projet. Entre 2005 et 2012, elle a œuvré parallèlement dans le domaine du théâtre où elle était régisseuse, assistante et metteure en scène. Détentrice d'une maîtrise et d'une certification internationale en gestion de projet, Annie-Claude aime transmettre ses connaissances à divers publics. La pleine conscience est un domaine qu’elle aborde avec curiosité et humilité, plus en admiratrice qu’on praticienne assidue, mais toute occasion de s’améliorer est la bienvenue. | ||
Line 54: | Line 54: | ||
|'''Annie-Claude Beaudry''' has been with Parks Canada since 2005 when she began working on waterways as a lock keeper. She now works as an advisor in the project management office for the same agency. At the same time, she has worked in the theater field as a stage manager, assistant and director. With a master's degree and international certification in project management, Annie-Claude enjoys passing on her knowledge to a variety of audiences. She approaches mindfulness with curiosity and humility, admiring more than actively practicing, but all opportunity is good to improve herself. | |'''Annie-Claude Beaudry''' has been with Parks Canada since 2005 when she began working on waterways as a lock keeper. She now works as an advisor in the project management office for the same agency. At the same time, she has worked in the theater field as a stage manager, assistant and director. With a master's degree and international certification in project management, Annie-Claude enjoys passing on her knowledge to a variety of audiences. She approaches mindfulness with curiosity and humility, admiring more than actively practicing, but all opportunity is good to improve herself. | ||
|- | |- | ||
+ | |<hr> | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
− | | | + | |<hr> |
− | |||
|- | |- | ||
|'''Leena Bhuwanee''' est originaire de l’ile Maurice. Elle a échangé le climat tropical pour le froid et la neige d’Edmonton, Alberta. Leena est la maman d’une fille qu’elle « élève consciencieusement ». Ce n’est pas facile mais très nécessaire dans ce monde moderne! | |'''Leena Bhuwanee''' est originaire de l’ile Maurice. Elle a échangé le climat tropical pour le froid et la neige d’Edmonton, Alberta. Leena est la maman d’une fille qu’elle « élève consciencieusement ». Ce n’est pas facile mais très nécessaire dans ce monde moderne! | ||
Line 68: | Line 68: | ||
She has been a federal employee for the last 10 years, and is currently a Senior Program Delivery Officer with Service Canada. She had the opportunity to work across the western region of Canada including the Northwest Territories. | She has been a federal employee for the last 10 years, and is currently a Senior Program Delivery Officer with Service Canada. She had the opportunity to work across the western region of Canada including the Northwest Territories. | ||
|- | |- | ||
+ | |<hr> | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
− | | | + | |<hr> |
− | |||
|- | |- | ||
|'''Michelle Butler''' est originaire d’une petite ville côtière du sud-est du Kent, en Angleterre, et a déménagé au Canada en 1997. Elle est fonctionnaire depuis 10 ans et travaille actuellement à Services aux Autochtones Canada dans le domaine des terres et du développement économique dans la région de la Saskatchewan. Michelle apprend de nouvelles techniques et façons d'intégrer les pratiques de pleine conscience dans tous les aspects et domaines de la vie et suit actuellement un cours de formation de professeur de méditation pendant son temps libre. Michelle a participé au programme pilote de Développement du leadership de changement en pleine-conscience en 2021 et a très hâte de vivre ce programme d’une nouvelle manière en étant une animatrice bénévole en 2023. | |'''Michelle Butler''' est originaire d’une petite ville côtière du sud-est du Kent, en Angleterre, et a déménagé au Canada en 1997. Elle est fonctionnaire depuis 10 ans et travaille actuellement à Services aux Autochtones Canada dans le domaine des terres et du développement économique dans la région de la Saskatchewan. Michelle apprend de nouvelles techniques et façons d'intégrer les pratiques de pleine conscience dans tous les aspects et domaines de la vie et suit actuellement un cours de formation de professeur de méditation pendant son temps libre. Michelle a participé au programme pilote de Développement du leadership de changement en pleine-conscience en 2021 et a très hâte de vivre ce programme d’une nouvelle manière en étant une animatrice bénévole en 2023. | ||
Line 80: | Line 80: | ||
|'''Michelle Butler''' is originally from a small coastal town in southeast Kent, England and moved to Canada in 1997. She has been a public servant for 10 years and is currently working at Indigenous Services Canada in Lands and Economic Development in Saskatchewan Region. Michelle is continuously learning new techniques and ways to incorporate mindfulness practices in all aspects and areas of life and is currently taking a meditation teacher training course in her spare time. Michelle was a participant in the Mindful Change Leadership Development pilot program in 2021 and is very much looking forward to experiencing this program in a new way by being a volunteer facilitator in 2023. | |'''Michelle Butler''' is originally from a small coastal town in southeast Kent, England and moved to Canada in 1997. She has been a public servant for 10 years and is currently working at Indigenous Services Canada in Lands and Economic Development in Saskatchewan Region. Michelle is continuously learning new techniques and ways to incorporate mindfulness practices in all aspects and areas of life and is currently taking a meditation teacher training course in her spare time. Michelle was a participant in the Mindful Change Leadership Development pilot program in 2021 and is very much looking forward to experiencing this program in a new way by being a volunteer facilitator in 2023. | ||
|- | |- | ||
+ | |<hr> | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
− | | | + | |<hr> |
− | |||
|- | |- | ||
|'''Josée Bolduc''' travaille à l'Agence du Revenu du Canada depuis 2014. Elle a débuté en tant qu'agente au Crédit d'impôt pour personnes handicapées. Elle a été personne-ressource de ce même département à partir de 2015, puis a obtenu un poste en gestion en 2018. Depuis 2 ans, elle est en charge du Programme gestionnaire leader du Centre fiscal de Jonquière ayant pour objectifs d'orienter et de supporter les gestionnaires. Elle travaille également en collaboration avec le Perfectionnement en leadership de la région du Québec. | |'''Josée Bolduc''' travaille à l'Agence du Revenu du Canada depuis 2014. Elle a débuté en tant qu'agente au Crédit d'impôt pour personnes handicapées. Elle a été personne-ressource de ce même département à partir de 2015, puis a obtenu un poste en gestion en 2018. Depuis 2 ans, elle est en charge du Programme gestionnaire leader du Centre fiscal de Jonquière ayant pour objectifs d'orienter et de supporter les gestionnaires. Elle travaille également en collaboration avec le Perfectionnement en leadership de la région du Québec. | ||
Line 96: | Line 96: | ||
She is the mother of three daughters and stepmother to two boys in a blended family. Adaptation is very present in her life, considering she has a daughter with a disability and two stepsons with special needs. Josée has therefore had to develop her mindfulness to better manage the present moment and better help her family. She is passionate about personal development, spirituality, and mindful leadership. ''“ The present moment is all you ever have. ‘’ - Eckhart Tolle'' | She is the mother of three daughters and stepmother to two boys in a blended family. Adaptation is very present in her life, considering she has a daughter with a disability and two stepsons with special needs. Josée has therefore had to develop her mindfulness to better manage the present moment and better help her family. She is passionate about personal development, spirituality, and mindful leadership. ''“ The present moment is all you ever have. ‘’ - Eckhart Tolle'' | ||
|- | |- | ||
+ | |<hr> | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
− | | | + | |<hr> |
− | |||
|- | |- | ||
|'''Sonya Casselman''' is native to Ottawa, and has been with the Public Service for over 15 years. Studied Science in Nursing, Human Resources and Industrial Relations, she has not pursued a career in either fields. Passionate about the importance of achieving a balanced peaceful state of body and mind, emotions and behavior, thoughts and intellect, she completed a yoga-teacher training certification in Bali, and enjoys practicing and teaching. She completed the “Mindfulness Change Leadership Development Program” in 2022, and was pleasantly impressed with the teachings and practices, and the opportunity to apply and share what was learnt in everyday work and personal life. | |'''Sonya Casselman''' is native to Ottawa, and has been with the Public Service for over 15 years. Studied Science in Nursing, Human Resources and Industrial Relations, she has not pursued a career in either fields. Passionate about the importance of achieving a balanced peaceful state of body and mind, emotions and behavior, thoughts and intellect, she completed a yoga-teacher training certification in Bali, and enjoys practicing and teaching. She completed the “Mindfulness Change Leadership Development Program” in 2022, and was pleasantly impressed with the teachings and practices, and the opportunity to apply and share what was learnt in everyday work and personal life. | ||
Line 108: | Line 108: | ||
|'''Sonya Casselman''' est native d'Ottawa et fait partie de la fonction publique depuis plus de 15 ans. Elle a étudié les sciences infirmières, les ressources humaines et relations industrielles, mais n'a pas poursuivi de carrière dans l'un ou l'autre de ces domaines. Elle est passionnée par l'importance d'atteindre un état paisible et équilibré du corps et de l'esprit, des émotions et du comportement, des pensées et de l'intellect. Elle a suivi une certification de professeur en yoga à Bali, et prend plaisir à pratiquer et à enseigner. Lorsqu’elle a suivi le ''Programme de développement de leadership du changement en pleine-conscience'' en 2022, elle a été agréablement impressionnée par les connaissances et les pratiques, ainsi que par l'opportunité de partager et d’appliquer ce qui est appris dans la vie professionnelle et personnelle de tous les jours. | |'''Sonya Casselman''' est native d'Ottawa et fait partie de la fonction publique depuis plus de 15 ans. Elle a étudié les sciences infirmières, les ressources humaines et relations industrielles, mais n'a pas poursuivi de carrière dans l'un ou l'autre de ces domaines. Elle est passionnée par l'importance d'atteindre un état paisible et équilibré du corps et de l'esprit, des émotions et du comportement, des pensées et de l'intellect. Elle a suivi une certification de professeur en yoga à Bali, et prend plaisir à pratiquer et à enseigner. Lorsqu’elle a suivi le ''Programme de développement de leadership du changement en pleine-conscience'' en 2022, elle a été agréablement impressionnée par les connaissances et les pratiques, ainsi que par l'opportunité de partager et d’appliquer ce qui est appris dans la vie professionnelle et personnelle de tous les jours. | ||
|- | |- | ||
+ | |<hr> | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
− | | | + | |<hr> |
− | |||
|- | |- | ||
|'''Laura Constantinescu''' étudie la méditation et le yoga depuis près de 20 ans. Elle a pratiqué la méditation de pleine conscience dans la tradition du maître zen vietnamien Thich Nhat Hanh, et est professeur de Hatha Yoga et de Kundalini Yoga. Dans ses temps libres, elle étudie l'herboristerie, l'Ayurveda et la connexion corps-esprit. Elle travaille pour l'Agence des services frontaliers du Canada depuis 2009 et est ravie de coanimer la version anglaise du programme. | |'''Laura Constantinescu''' étudie la méditation et le yoga depuis près de 20 ans. Elle a pratiqué la méditation de pleine conscience dans la tradition du maître zen vietnamien Thich Nhat Hanh, et est professeur de Hatha Yoga et de Kundalini Yoga. Dans ses temps libres, elle étudie l'herboristerie, l'Ayurveda et la connexion corps-esprit. Elle travaille pour l'Agence des services frontaliers du Canada depuis 2009 et est ravie de coanimer la version anglaise du programme. | ||
Line 120: | Line 120: | ||
|'''Laura Constantinescu''' has been studying meditation and yoga for almost 20 years. She has practiced mindfulness meditation in the tradition of Vietnamese Zen Master Thich Nhat Hanh, and is a Hatha Yoga and Kundalini Yoga teacher. In her spare time, she studies herbalism, Ayurveda, and the mind-body connection. She has been working for the Canada Border Services Agency since 2009, and is excited to co-facilitate the English version of the program. | |'''Laura Constantinescu''' has been studying meditation and yoga for almost 20 years. She has practiced mindfulness meditation in the tradition of Vietnamese Zen Master Thich Nhat Hanh, and is a Hatha Yoga and Kundalini Yoga teacher. In her spare time, she studies herbalism, Ayurveda, and the mind-body connection. She has been working for the Canada Border Services Agency since 2009, and is excited to co-facilitate the English version of the program. | ||
|- | |- | ||
+ | |<hr> | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
− | | | + | |<hr> |
− | |||
|- | |- | ||
|'''''Carmen Stefan Danner-Wharram''''' possède presque 23 ans au sein de la fonction publique et est actuellement chef d’équipe avec la DGSRDS de EDSC. Il s’attache à s’épanouir sur le plan personnel, à parfaire ses compétences en relations interpersonnelles et en gestion et à aider les autres à faire de même. Carmen Stefan a participé au programme l’an dernier, a coanimé la version anglaise du programme ce printemps et il est ravi de coanimer la version nouveau-né du programme et en se faisant de maîtriser ses compétences orales. | |'''''Carmen Stefan Danner-Wharram''''' possède presque 23 ans au sein de la fonction publique et est actuellement chef d’équipe avec la DGSRDS de EDSC. Il s’attache à s’épanouir sur le plan personnel, à parfaire ses compétences en relations interpersonnelles et en gestion et à aider les autres à faire de même. Carmen Stefan a participé au programme l’an dernier, a coanimé la version anglaise du programme ce printemps et il est ravi de coanimer la version nouveau-né du programme et en se faisant de maîtriser ses compétences orales. | ||
Line 132: | Line 132: | ||
|'''''Carmen Stefan Danner-Wharram''''' has been with the Public Service for almost 23 years and is currently a Team Leader with the ISSD Branch of ESDC. He is committed to growing personally, developing his interpersonal and managerial skills and helping others to do the same. Carmen participated in the inaugural Program last year, co-facilitated the English version earlier this year and he is excited to be co-facilitating the newly created French version of the Program and further developing his French oral skills in the process. | |'''''Carmen Stefan Danner-Wharram''''' has been with the Public Service for almost 23 years and is currently a Team Leader with the ISSD Branch of ESDC. He is committed to growing personally, developing his interpersonal and managerial skills and helping others to do the same. Carmen participated in the inaugural Program last year, co-facilitated the English version earlier this year and he is excited to be co-facilitating the newly created French version of the Program and further developing his French oral skills in the process. | ||
|- | |- | ||
+ | |<hr> | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
− | | | + | |<hr> |
− | |||
|- | |- | ||
|'''Leanne Feltrin''' réside dans la région de Niagara et est une fonctionnaire fière et reconnaissante depuis plus de 30 ans. Elle a occupé divers postes de direction, apportant son soutien à la communauté de gestion et à tous les employés dans le respect de toute initiative liée au bien-être, pour laquelle elle a toujours été passionnée. Elle est actuellement présidente du Réseau de bien-être de la région de l'Ontario pour l'Agence du revenu du Canada et coprésidente du Réseau de bien-être en milieu de travail de l'Ontario OFC (Conseil fédéral de l'Ontario). Pour Leanne, le bien-être n’est jamais une approche universelle ; nous devons être attentifs, sensibles, compréhensifs et compatissants non seulement envers les autres, mais aussi envers nous-mêmes, à mesure que nous apprenons et grandissons. Elle a terminé le Développement du leadership de changement en pleine-conscience en 2022 et a été si positivement influencée qu'elle a souhaité continuer à soutenir les autres en devenant animatrice bénévole pour les sessions futures. | |'''Leanne Feltrin''' réside dans la région de Niagara et est une fonctionnaire fière et reconnaissante depuis plus de 30 ans. Elle a occupé divers postes de direction, apportant son soutien à la communauté de gestion et à tous les employés dans le respect de toute initiative liée au bien-être, pour laquelle elle a toujours été passionnée. Elle est actuellement présidente du Réseau de bien-être de la région de l'Ontario pour l'Agence du revenu du Canada et coprésidente du Réseau de bien-être en milieu de travail de l'Ontario OFC (Conseil fédéral de l'Ontario). Pour Leanne, le bien-être n’est jamais une approche universelle ; nous devons être attentifs, sensibles, compréhensifs et compatissants non seulement envers les autres, mais aussi envers nous-mêmes, à mesure que nous apprenons et grandissons. Elle a terminé le Développement du leadership de changement en pleine-conscience en 2022 et a été si positivement influencée qu'elle a souhaité continuer à soutenir les autres en devenant animatrice bénévole pour les sessions futures. | ||
Line 144: | Line 144: | ||
|'''Leanne Feltrin''' resides in the Niagara area, and has been a proud and grateful public servant for over 30 years. She has worked in various leadership roles, providing support to the Management Community and all employees with respect of any wellness related initiatives, which she has always been passionate about. Currently, she is the Chair of the Ontario Region Well-being Network for the Canada Revenue Agency, and Co-chair of the Ontario Workplace Well-being Network OFC (Ontario Federal Council). To her, well-being is never a ‘one size fits all’ approach, we need to be mindful, sensitive, understanding and compassionate not only to others, but to ourselves as well, as we learn and grow. She completed the Mindful Change Leadership Development Program in 2022 and was so positively impacted that she wanted to continue to support others in becoming a volunteer facilitator for future sessions. | |'''Leanne Feltrin''' resides in the Niagara area, and has been a proud and grateful public servant for over 30 years. She has worked in various leadership roles, providing support to the Management Community and all employees with respect of any wellness related initiatives, which she has always been passionate about. Currently, she is the Chair of the Ontario Region Well-being Network for the Canada Revenue Agency, and Co-chair of the Ontario Workplace Well-being Network OFC (Ontario Federal Council). To her, well-being is never a ‘one size fits all’ approach, we need to be mindful, sensitive, understanding and compassionate not only to others, but to ourselves as well, as we learn and grow. She completed the Mindful Change Leadership Development Program in 2022 and was so positively impacted that she wanted to continue to support others in becoming a volunteer facilitator for future sessions. | ||
|- | |- | ||
+ | |<hr> | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
− | | | + | |<hr> |
− | |||
|- | |- | ||
|Originaire du Mexique est venu avec sa femme au Canada en 2001, '''''Alejandro Gonzalez''''' s’est joint à la fonction publique en 2007. Il dirige des séances de pleine conscience au travail depuis 2013. Il a suivi diverses formations liées à la pleine conscience en prêtant un intérêt particulier aux thèmes de la pleine conscience, du changement et du leadership. Il travaille maintenant avec Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada (IRCC) sous la Direction générale de Changement organisationnel et Académie d’apprentissage (COAA). Alejandro est par ailleurs coprésident du Réseau interministériel du changement organisationnel (RICO). Il a hâte d’offrir de nouveau le programme. | |Originaire du Mexique est venu avec sa femme au Canada en 2001, '''''Alejandro Gonzalez''''' s’est joint à la fonction publique en 2007. Il dirige des séances de pleine conscience au travail depuis 2013. Il a suivi diverses formations liées à la pleine conscience en prêtant un intérêt particulier aux thèmes de la pleine conscience, du changement et du leadership. Il travaille maintenant avec Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada (IRCC) sous la Direction générale de Changement organisationnel et Académie d’apprentissage (COAA). Alejandro est par ailleurs coprésident du Réseau interministériel du changement organisationnel (RICO). Il a hâte d’offrir de nouveau le programme. | ||
Line 156: | Line 156: | ||
|Originally from México came with his wife to Canada in 2001, '''''Alejandro Gonzalez''''' joined the Public Service in 2007, he is being leading Mindfulness at work sessions since 2013. He has taken various mindfulness related trainings with special interest in Mindful, Change & Leadership. He’s now working with Immigration, Refugees and Citizenship Canada (IRCC) under the Enterprise Change and Learning Academy Branch. Alejandro is also the co-chair for the Interdepartmental Organizational Change Network (IOCN), he’s eager to offer this program again. | |Originally from México came with his wife to Canada in 2001, '''''Alejandro Gonzalez''''' joined the Public Service in 2007, he is being leading Mindfulness at work sessions since 2013. He has taken various mindfulness related trainings with special interest in Mindful, Change & Leadership. He’s now working with Immigration, Refugees and Citizenship Canada (IRCC) under the Enterprise Change and Learning Academy Branch. Alejandro is also the co-chair for the Interdepartmental Organizational Change Network (IOCN), he’s eager to offer this program again. | ||
|- | |- | ||
+ | |<hr> | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
− | | | + | |<hr> |
− | |||
|- | |- | ||
|'''''Olivia Letemplier''''' (She/Her/Elle) est née dans les Cantons-de-l’Est, au Québec, Olivia a passé son enfance entre Sherbrooke et Happy Valley-Goose Bay, au Labrador (les grandes terres), où sa mère est née et a grandi. Olivia est une fière descendante de parents inuits et métis. Elle est au comble du bonheur lorsqu’elle est entourée de sa famille, surtout au grand air, dans les grandes terres. | |'''''Olivia Letemplier''''' (She/Her/Elle) est née dans les Cantons-de-l’Est, au Québec, Olivia a passé son enfance entre Sherbrooke et Happy Valley-Goose Bay, au Labrador (les grandes terres), où sa mère est née et a grandi. Olivia est une fière descendante de parents inuits et métis. Elle est au comble du bonheur lorsqu’elle est entourée de sa famille, surtout au grand air, dans les grandes terres. | ||
Line 172: | Line 172: | ||
A public servant for nearly 25 years, Olivia has worked on many varied and exciting initiatives in several federal government departments and is currently the manager of the Urban Programming for Indigenous Peoples program at the department of Indigenous Services Canada. | A public servant for nearly 25 years, Olivia has worked on many varied and exciting initiatives in several federal government departments and is currently the manager of the Urban Programming for Indigenous Peoples program at the department of Indigenous Services Canada. | ||
|- | |- | ||
+ | |<hr> | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
− | | | + | |<hr> |
− | |||
|- | |- | ||
|'''Danielle Marshall''', Dani est fière d'être membre de la Première Nation des Pekuakamiulnuatsh et se définit comme neurodivergente. Avec plus de quatre ans d'expérience dans la fonction publique, Dani a consacré sa carrière au secteur de la Réforme des services à l'enfance et à la famille au sein des Services aux Autochtones Canada. En tant que fervente défenseure des droits inhérents des peuples autochtones au Canada, Dani voyage beaucoup à travers le pays, rencontrant diverses communautés et Premières Nations. En dehors de ses activités professionnelles, Dani chérit le temps passé chez elle avec son partenaire, ses deux filles et leurs animaux de compagnie bien-aimés - un chat et un adorable Malamute d'Alaska. Les pratiques de pleine conscience ont été essentielles pour aider Dani à naviguer à la fois dans sa vie personnelle et professionnelle. | |'''Danielle Marshall''', Dani est fière d'être membre de la Première Nation des Pekuakamiulnuatsh et se définit comme neurodivergente. Avec plus de quatre ans d'expérience dans la fonction publique, Dani a consacré sa carrière au secteur de la Réforme des services à l'enfance et à la famille au sein des Services aux Autochtones Canada. En tant que fervente défenseure des droits inhérents des peuples autochtones au Canada, Dani voyage beaucoup à travers le pays, rencontrant diverses communautés et Premières Nations. En dehors de ses activités professionnelles, Dani chérit le temps passé chez elle avec son partenaire, ses deux filles et leurs animaux de compagnie bien-aimés - un chat et un adorable Malamute d'Alaska. Les pratiques de pleine conscience ont été essentielles pour aider Dani à naviguer à la fois dans sa vie personnelle et professionnelle. | ||
Line 184: | Line 184: | ||
|'''Danielle Marshall''', Dani is a proud member of the Première Nation des Pekuakamiulnuatsh and identifies as neurodivergent. With over four years of experience in public service, Dani has dedicated her career to the Child and Family Services Reform sector at Indigenous Services Canada. As a passionate advocate for the inherent rights of Indigenous peoples in Canada, Dani travels extensively across the country, engaging with various communities and First Nations. Outside of her professional pursuits, Dani cherishes spending quality time at home with her partner, two daughters, and their beloved pets—a cat and a lovable Alaskan Malamute. Mindfulness practices have been instrumental in helping Dani navigate both her personal and professional life. | |'''Danielle Marshall''', Dani is a proud member of the Première Nation des Pekuakamiulnuatsh and identifies as neurodivergent. With over four years of experience in public service, Dani has dedicated her career to the Child and Family Services Reform sector at Indigenous Services Canada. As a passionate advocate for the inherent rights of Indigenous peoples in Canada, Dani travels extensively across the country, engaging with various communities and First Nations. Outside of her professional pursuits, Dani cherishes spending quality time at home with her partner, two daughters, and their beloved pets—a cat and a lovable Alaskan Malamute. Mindfulness practices have been instrumental in helping Dani navigate both her personal and professional life. | ||
|- | |- | ||
+ | |<hr> | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
− | | | + | |<hr> |
− | |||
|- | |- | ||
|Depuis presque 20 and, '''''Robert Provencher''''' (Il/lui) pratique la méditation et la pleine conscience. Au début, par la voie de ses études de premier cycle en philosophie et par la suite dans sa pratique des arts martiaux (tel que le Qi Gong et l’Aikibudo, etc.); plus récemment il à aussi participé à des formations de leadership de la fonction publique, ou il a été question de l’importance de la pleine conscience en tant que pratique de gestion. Robert est gestionnaire / leader de carrière et un fonctionnaire depuis plus de 25 ans dans plusieurs ministères et agences. Il a utilisé la peine conscience pour mieux se guider et mener ses équipes à travers de nombreux événements et de changements d’envergure. | |Depuis presque 20 and, '''''Robert Provencher''''' (Il/lui) pratique la méditation et la pleine conscience. Au début, par la voie de ses études de premier cycle en philosophie et par la suite dans sa pratique des arts martiaux (tel que le Qi Gong et l’Aikibudo, etc.); plus récemment il à aussi participé à des formations de leadership de la fonction publique, ou il a été question de l’importance de la pleine conscience en tant que pratique de gestion. Robert est gestionnaire / leader de carrière et un fonctionnaire depuis plus de 25 ans dans plusieurs ministères et agences. Il a utilisé la peine conscience pour mieux se guider et mener ses équipes à travers de nombreux événements et de changements d’envergure. | ||
Line 196: | Line 196: | ||
|'''''Robert Provencher''''' (He/him/his) has practiced mindfulness meditation for close to two decades now. Initially through undergrad studies in philosophy and the practice of martial arts (like Qi Gong and Aikibudo, etc.); more recently he participated in GC leadership training that had a focus on the importance mindful leadership practice. Robert is a career manager / leader and has been with the public service for over 25 years in several departments and agencies. He has used mindfulness to better guide himself and his teams through major operations and changes. | |'''''Robert Provencher''''' (He/him/his) has practiced mindfulness meditation for close to two decades now. Initially through undergrad studies in philosophy and the practice of martial arts (like Qi Gong and Aikibudo, etc.); more recently he participated in GC leadership training that had a focus on the importance mindful leadership practice. Robert is a career manager / leader and has been with the public service for over 25 years in several departments and agencies. He has used mindfulness to better guide himself and his teams through major operations and changes. | ||
|- | |- | ||
+ | |<hr> | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
− | | | + | |<hr> |
− | |||
|- | |- | ||
|'''''Marie-Lyne Renaud''''' est une personne passionnée. Elle adore les transformations (physiques et spirituelles) et après en avoir elle-même vécue plusieurs, elle cherche continuellement à trouver de nouveaux outils pour l’aider à s’orienter sur le chemin de la vie. Elle travaille actuellement au sein de Services publics et Approvisionnement Canada en gestion de changement. Elle souhaite contribuer au mieux-être des gens qui se trouve sur son chemin de vie. Elle est convaincue que tout est possible quand on y croit et qu’il n’est jamais trop tard pour y croire. | |'''''Marie-Lyne Renaud''''' est une personne passionnée. Elle adore les transformations (physiques et spirituelles) et après en avoir elle-même vécue plusieurs, elle cherche continuellement à trouver de nouveaux outils pour l’aider à s’orienter sur le chemin de la vie. Elle travaille actuellement au sein de Services publics et Approvisionnement Canada en gestion de changement. Elle souhaite contribuer au mieux-être des gens qui se trouve sur son chemin de vie. Elle est convaincue que tout est possible quand on y croit et qu’il n’est jamais trop tard pour y croire. | ||
Line 208: | Line 208: | ||
|'''''Marie-Lyne Renaud''''' is a passionate person. She loves transformations (physical and spiritual) and after experiencing many transformations of her own, she constantly seeks to discover new tools to help her to move with the flow of life. She currently works at Public Services and Procurement Canada in Change Management. She hopes to contribute to the well-being of people who crosses her path. She is convinced that everything is possible when you believe and that it is never too late to believe. | |'''''Marie-Lyne Renaud''''' is a passionate person. She loves transformations (physical and spiritual) and after experiencing many transformations of her own, she constantly seeks to discover new tools to help her to move with the flow of life. She currently works at Public Services and Procurement Canada in Change Management. She hopes to contribute to the well-being of people who crosses her path. She is convinced that everything is possible when you believe and that it is never too late to believe. | ||
|- | |- | ||
+ | |<hr> | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
− | | | + | |<hr> |
− | |||
|- | |- | ||
|'''Alison Meera Szawiola''', (elle/la) est un agente libre, qui fait partie du programme des agents libres du Canada en détachement au Secrétariat du Conseil du Trésor à titre de conseillère en apprentissage. Elle a eu la chance de travailler dans un certain nombre de domaines emballants comme la diversité, l’inclusion et l’accessibilité, et le bien-être en milieu de travail. En 2021, elle a reçu le Prix du sous-ministre pour son travail sur le bien-être des employés à Innovation, Sciences et Développement économique Canada. | |'''Alison Meera Szawiola''', (elle/la) est un agente libre, qui fait partie du programme des agents libres du Canada en détachement au Secrétariat du Conseil du Trésor à titre de conseillère en apprentissage. Elle a eu la chance de travailler dans un certain nombre de domaines emballants comme la diversité, l’inclusion et l’accessibilité, et le bien-être en milieu de travail. En 2021, elle a reçu le Prix du sous-ministre pour son travail sur le bien-être des employés à Innovation, Sciences et Développement économique Canada. | ||
Line 222: | Line 222: | ||
In her free time, she offers yoga and meditation classes in her community. She has been teaching since 2013 and holds 200 hour and 500 hour certifications in Hatha Yoga as well as accreditations by the Government of India. She is a member of the Ontario College of Teachers and holds a Masters in Teaching from the University of Toronto. Alison lives, resides, and works on the treaty lands and territory of the Mississaugas of the Credit First Nation. | In her free time, she offers yoga and meditation classes in her community. She has been teaching since 2013 and holds 200 hour and 500 hour certifications in Hatha Yoga as well as accreditations by the Government of India. She is a member of the Ontario College of Teachers and holds a Masters in Teaching from the University of Toronto. Alison lives, resides, and works on the treaty lands and territory of the Mississaugas of the Credit First Nation. | ||
|- | |- | ||
+ | |<hr> | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
− | | | + | |<hr> |
− | |||
|- | |- | ||
|'''Rabia Tragha''' s’est jointe à l’Agence du revenu du Canada (ARC) en 2007. En tant que comptable CPA, elle a travaillé à la division de la vérification fiscale. Depuis, elle a occupé différents postes comme vérificatrice, chef d’équipe et responsable du programme de perfectionnement pour les gestionnaires. Son expérience en gestion l’a amenée à intégrer différentes approches de coaching dans son style de leadership. Elle a suivi une formation en coaching en 2015; elle est coach certifiée et formatrice. | |'''Rabia Tragha''' s’est jointe à l’Agence du revenu du Canada (ARC) en 2007. En tant que comptable CPA, elle a travaillé à la division de la vérification fiscale. Depuis, elle a occupé différents postes comme vérificatrice, chef d’équipe et responsable du programme de perfectionnement pour les gestionnaires. Son expérience en gestion l’a amenée à intégrer différentes approches de coaching dans son style de leadership. Elle a suivi une formation en coaching en 2015; elle est coach certifiée et formatrice. | ||
Line 242: | Line 242: | ||
Currently, Rabia is responsible for training and professional development at the CRA. She integrates mindfulness into different areas of her life. She participated in the Development of Mindful Change Leadership in 2023 and wishes to contribute voluntarily in the delivery of this program. | Currently, Rabia is responsible for training and professional development at the CRA. She integrates mindfulness into different areas of her life. She participated in the Development of Mindful Change Leadership in 2023 and wishes to contribute voluntarily in the delivery of this program. | ||
|- | |- | ||
+ | |<hr> | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
− | | | + | |<hr> |
− | |||
|- | |- | ||
|'''Galina Todorova''' travaille comme fonctionnaire depuis 2017. Elle est actuellement agente de programme à la Chancellerie des distinctions honorifiques au Bureau du secrétaire du gouverneur général. Auparavant, elle était membre du Comité d'action pour le bien-être au travail au Commissariat à la protection de la vie privée. Elle a terminé le programme " Développement du leadership de changement en pleine conscience " en 2022, et à cause de sa curiosité naturelle et de son sens de l'accomplissement dans l'aide aux autres, elle a accepté de co-animer la deuxième édition de la version française du programme. | |'''Galina Todorova''' travaille comme fonctionnaire depuis 2017. Elle est actuellement agente de programme à la Chancellerie des distinctions honorifiques au Bureau du secrétaire du gouverneur général. Auparavant, elle était membre du Comité d'action pour le bien-être au travail au Commissariat à la protection de la vie privée. Elle a terminé le programme " Développement du leadership de changement en pleine conscience " en 2022, et à cause de sa curiosité naturelle et de son sens de l'accomplissement dans l'aide aux autres, elle a accepté de co-animer la deuxième édition de la version française du programme. |
Latest revision as of 08:42, 30 August 2024
Back to Mindful Change Leadership Development Program Invitation / Retourner à Invitation pour participer au « Programme de développement de leadership de changement en pleine-conscience »
Voici une liste des animateurs du programme, y compris les offres passées, actuelles et futures | The following is a list of facilitators to the program, including past, current and future offerings | |||
---|---|---|---|---|
Casey-Marie Ali est venue au Canada de Trinidad-et-Tobago et a étudié à l'Université de Toronto et à l'Université York. Elle est une enseignante certifiée et a enseigné au secondaire de 2010 à 2015. Casey-Marie s'est jointe à la fonction publique en 2015. Elle a d'abord travaillé pour Emploi et Développement Social Canada, Service Canada, jusqu'à ce qu'elle soit transférée pour travailler avec Services aux Autochtones Canada, Direction générale de la Santé des Premières Nations et des Inuits en 2022. Casey-Marie est mère de quatre enfants. Elle est sur un parcours de vie de pleine conscience et de visualisation et croit au pouvoir de respirer. Casey-Marie Ali se considère comme une apprenante permanente et vous invite à faire ce voyage vers un leadership conscient. | Casey-Marie Ali came to Canada from Trinidad and Tobago and studied at the University of Toronto and York University. She is a certified teacher and taught high school from 2010 to 2015. Casey-Marie joined the Public Service in 2015. She initially worked with Employment and Social Development Canada, Service Canada until she transferred to work with Indigenous Services Canada, First Nations and Inuit Health Branch in 2022. Casey-Marie is a mother of four children. She is on a life journey of mindfulness and visualization and believes in the power of taking a breath. Casey-Marie Ali views herself as a life-long learner and invites you to go on this journey towards mindful leadership. | |||
Originaire de Lorette, au Manitoba, Ginette Bailey (elle) est mariée à un membre militaire récemment retraité qui a servi au militaire britannique et canadien. Elle a trois adolescents, deux filles et un enfant non-binaire. Ginette a récemment rejoint la fonction publique en octobre 2017. En avril 2019, elle a mis en œuvre et présidé une initiative de santé mentale et de mieux-être en milieu de travail (SMMT) au sein de l'une des branches du ministère de la Défense nationale (MDN). L'initiative de la SMMT a été présentée au Conseil des sous-ministres adjoints du MDN et a été mise en œuvre dans l'ensemble du MDN.
Actuellement, Ginette travaille au le Bureau du secrétaire du gouverneur général et est responsable du projet de rétablissement pour rétablir une culture respectueuse et innovatrice axée sur la santé et le bien-être mental et le leadership conscient. |
Originally from Lorette, Manitoba, Ginette Bailey (she/her) is married to a recently retired Military Member who served in both the British and Canadian Militaries. She has three teens, two daughters and one non-binary child. Ginette recently joined the Public Service in October 2017. In April 2019, she implemented and chaired a Mental Health and Workplace Wellness (MHWW) initiative within one of the branches of the Department of National Defence (DND). The MHWW initiative was eventually presented at the Assistant Deputy Minister Council for DND and went on to be implemented throughout DND.
Currently, Ginette works for the Office of the Secretary to the Governor General and is responsible for the Restoration Project to help restore a respectful, innovative culture focused on mental health and wellness and mindful Leadership. | |||
Annie-Claude Beaudry travaille à Parcs Canada depuis 2005 où elle a commencé dans un travail sur les voies navigables comme éclusière. Elle y travaille maintenant en tant que conseillère au bureau de gestion de projet. Entre 2005 et 2012, elle a œuvré parallèlement dans le domaine du théâtre où elle était régisseuse, assistante et metteure en scène. Détentrice d'une maîtrise et d'une certification internationale en gestion de projet, Annie-Claude aime transmettre ses connaissances à divers publics. La pleine conscience est un domaine qu’elle aborde avec curiosité et humilité, plus en admiratrice qu’on praticienne assidue, mais toute occasion de s’améliorer est la bienvenue. | Annie-Claude Beaudry has been with Parks Canada since 2005 when she began working on waterways as a lock keeper. She now works as an advisor in the project management office for the same agency. At the same time, she has worked in the theater field as a stage manager, assistant and director. With a master's degree and international certification in project management, Annie-Claude enjoys passing on her knowledge to a variety of audiences. She approaches mindfulness with curiosity and humility, admiring more than actively practicing, but all opportunity is good to improve herself. | |||
Leena Bhuwanee est originaire de l’ile Maurice. Elle a échangé le climat tropical pour le froid et la neige d’Edmonton, Alberta. Leena est la maman d’une fille qu’elle « élève consciencieusement ». Ce n’est pas facile mais très nécessaire dans ce monde moderne!
Elle est une fonctionnaire depuis 10 ans et actuellement agente principale de développement à Service Canada. Elle a eu la chance de travailler dans toute la région de l'Ouest du Canada, y compris les Territoires du Nord-Ouest. |
Leena Bhuwanee is from the beautiful island of Mauritius. She traded the tropical climate for cold and snowy Edmonton, Alberta. Leena is the mom of a daughter whom she is “mindfully parenting”. It is not an easy journey but necessary in this modern world!
She has been a federal employee for the last 10 years, and is currently a Senior Program Delivery Officer with Service Canada. She had the opportunity to work across the western region of Canada including the Northwest Territories. | |||
Michelle Butler est originaire d’une petite ville côtière du sud-est du Kent, en Angleterre, et a déménagé au Canada en 1997. Elle est fonctionnaire depuis 10 ans et travaille actuellement à Services aux Autochtones Canada dans le domaine des terres et du développement économique dans la région de la Saskatchewan. Michelle apprend de nouvelles techniques et façons d'intégrer les pratiques de pleine conscience dans tous les aspects et domaines de la vie et suit actuellement un cours de formation de professeur de méditation pendant son temps libre. Michelle a participé au programme pilote de Développement du leadership de changement en pleine-conscience en 2021 et a très hâte de vivre ce programme d’une nouvelle manière en étant une animatrice bénévole en 2023. | Michelle Butler is originally from a small coastal town in southeast Kent, England and moved to Canada in 1997. She has been a public servant for 10 years and is currently working at Indigenous Services Canada in Lands and Economic Development in Saskatchewan Region. Michelle is continuously learning new techniques and ways to incorporate mindfulness practices in all aspects and areas of life and is currently taking a meditation teacher training course in her spare time. Michelle was a participant in the Mindful Change Leadership Development pilot program in 2021 and is very much looking forward to experiencing this program in a new way by being a volunteer facilitator in 2023. | |||
Josée Bolduc travaille à l'Agence du Revenu du Canada depuis 2014. Elle a débuté en tant qu'agente au Crédit d'impôt pour personnes handicapées. Elle a été personne-ressource de ce même département à partir de 2015, puis a obtenu un poste en gestion en 2018. Depuis 2 ans, elle est en charge du Programme gestionnaire leader du Centre fiscal de Jonquière ayant pour objectifs d'orienter et de supporter les gestionnaires. Elle travaille également en collaboration avec le Perfectionnement en leadership de la région du Québec.
Elle est maman de 3 filles et belle-mère de 2 garçons au sein d'une famille reconstituée. L'adaptation est très présente dans sa vie, considérant qu'elle a une fille en situation de handicap et 2 beaux-garçons avec des besoins particuliers. Josée a donc dû développer sa pleine conscience pour être en mesure de mieux gérer le moment présent et de mieux aider sa famille. Elle est passionnée par le développement personnel, la spiritualité et le leadership de pleine conscience. « Le moment présent est tout ce que vous avez jamais eu. » - Eckhart Tolle |
Josée Bolduc has been working at the Canada Revenue Agency since 2014. She started as an agent for the Disability Tax Credit. She became a resource officer for the same department in 2015, then got a management position in 2018. For the past two years, she has been in charge of the Leader Manager Program at Jonquière Tax Centre which is a program aiming to guide and support managers. She also collaborates with Leadership Development - Quebec region.
She is the mother of three daughters and stepmother to two boys in a blended family. Adaptation is very present in her life, considering she has a daughter with a disability and two stepsons with special needs. Josée has therefore had to develop her mindfulness to better manage the present moment and better help her family. She is passionate about personal development, spirituality, and mindful leadership. “ The present moment is all you ever have. ‘’ - Eckhart Tolle | |||
Sonya Casselman is native to Ottawa, and has been with the Public Service for over 15 years. Studied Science in Nursing, Human Resources and Industrial Relations, she has not pursued a career in either fields. Passionate about the importance of achieving a balanced peaceful state of body and mind, emotions and behavior, thoughts and intellect, she completed a yoga-teacher training certification in Bali, and enjoys practicing and teaching. She completed the “Mindfulness Change Leadership Development Program” in 2022, and was pleasantly impressed with the teachings and practices, and the opportunity to apply and share what was learnt in everyday work and personal life. | Sonya Casselman est native d'Ottawa et fait partie de la fonction publique depuis plus de 15 ans. Elle a étudié les sciences infirmières, les ressources humaines et relations industrielles, mais n'a pas poursuivi de carrière dans l'un ou l'autre de ces domaines. Elle est passionnée par l'importance d'atteindre un état paisible et équilibré du corps et de l'esprit, des émotions et du comportement, des pensées et de l'intellect. Elle a suivi une certification de professeur en yoga à Bali, et prend plaisir à pratiquer et à enseigner. Lorsqu’elle a suivi le Programme de développement de leadership du changement en pleine-conscience en 2022, elle a été agréablement impressionnée par les connaissances et les pratiques, ainsi que par l'opportunité de partager et d’appliquer ce qui est appris dans la vie professionnelle et personnelle de tous les jours. | |||
Laura Constantinescu étudie la méditation et le yoga depuis près de 20 ans. Elle a pratiqué la méditation de pleine conscience dans la tradition du maître zen vietnamien Thich Nhat Hanh, et est professeur de Hatha Yoga et de Kundalini Yoga. Dans ses temps libres, elle étudie l'herboristerie, l'Ayurveda et la connexion corps-esprit. Elle travaille pour l'Agence des services frontaliers du Canada depuis 2009 et est ravie de coanimer la version anglaise du programme. | Laura Constantinescu has been studying meditation and yoga for almost 20 years. She has practiced mindfulness meditation in the tradition of Vietnamese Zen Master Thich Nhat Hanh, and is a Hatha Yoga and Kundalini Yoga teacher. In her spare time, she studies herbalism, Ayurveda, and the mind-body connection. She has been working for the Canada Border Services Agency since 2009, and is excited to co-facilitate the English version of the program. | |||
Carmen Stefan Danner-Wharram possède presque 23 ans au sein de la fonction publique et est actuellement chef d’équipe avec la DGSRDS de EDSC. Il s’attache à s’épanouir sur le plan personnel, à parfaire ses compétences en relations interpersonnelles et en gestion et à aider les autres à faire de même. Carmen Stefan a participé au programme l’an dernier, a coanimé la version anglaise du programme ce printemps et il est ravi de coanimer la version nouveau-né du programme et en se faisant de maîtriser ses compétences orales. | Carmen Stefan Danner-Wharram has been with the Public Service for almost 23 years and is currently a Team Leader with the ISSD Branch of ESDC. He is committed to growing personally, developing his interpersonal and managerial skills and helping others to do the same. Carmen participated in the inaugural Program last year, co-facilitated the English version earlier this year and he is excited to be co-facilitating the newly created French version of the Program and further developing his French oral skills in the process. | |||
Leanne Feltrin réside dans la région de Niagara et est une fonctionnaire fière et reconnaissante depuis plus de 30 ans. Elle a occupé divers postes de direction, apportant son soutien à la communauté de gestion et à tous les employés dans le respect de toute initiative liée au bien-être, pour laquelle elle a toujours été passionnée. Elle est actuellement présidente du Réseau de bien-être de la région de l'Ontario pour l'Agence du revenu du Canada et coprésidente du Réseau de bien-être en milieu de travail de l'Ontario OFC (Conseil fédéral de l'Ontario). Pour Leanne, le bien-être n’est jamais une approche universelle ; nous devons être attentifs, sensibles, compréhensifs et compatissants non seulement envers les autres, mais aussi envers nous-mêmes, à mesure que nous apprenons et grandissons. Elle a terminé le Développement du leadership de changement en pleine-conscience en 2022 et a été si positivement influencée qu'elle a souhaité continuer à soutenir les autres en devenant animatrice bénévole pour les sessions futures. | Leanne Feltrin resides in the Niagara area, and has been a proud and grateful public servant for over 30 years. She has worked in various leadership roles, providing support to the Management Community and all employees with respect of any wellness related initiatives, which she has always been passionate about. Currently, she is the Chair of the Ontario Region Well-being Network for the Canada Revenue Agency, and Co-chair of the Ontario Workplace Well-being Network OFC (Ontario Federal Council). To her, well-being is never a ‘one size fits all’ approach, we need to be mindful, sensitive, understanding and compassionate not only to others, but to ourselves as well, as we learn and grow. She completed the Mindful Change Leadership Development Program in 2022 and was so positively impacted that she wanted to continue to support others in becoming a volunteer facilitator for future sessions. | |||
Originaire du Mexique est venu avec sa femme au Canada en 2001, Alejandro Gonzalez s’est joint à la fonction publique en 2007. Il dirige des séances de pleine conscience au travail depuis 2013. Il a suivi diverses formations liées à la pleine conscience en prêtant un intérêt particulier aux thèmes de la pleine conscience, du changement et du leadership. Il travaille maintenant avec Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada (IRCC) sous la Direction générale de Changement organisationnel et Académie d’apprentissage (COAA). Alejandro est par ailleurs coprésident du Réseau interministériel du changement organisationnel (RICO). Il a hâte d’offrir de nouveau le programme. | Originally from México came with his wife to Canada in 2001, Alejandro Gonzalez joined the Public Service in 2007, he is being leading Mindfulness at work sessions since 2013. He has taken various mindfulness related trainings with special interest in Mindful, Change & Leadership. He’s now working with Immigration, Refugees and Citizenship Canada (IRCC) under the Enterprise Change and Learning Academy Branch. Alejandro is also the co-chair for the Interdepartmental Organizational Change Network (IOCN), he’s eager to offer this program again. | |||
Olivia Letemplier (She/Her/Elle) est née dans les Cantons-de-l’Est, au Québec, Olivia a passé son enfance entre Sherbrooke et Happy Valley-Goose Bay, au Labrador (les grandes terres), où sa mère est née et a grandi. Olivia est une fière descendante de parents inuits et métis. Elle est au comble du bonheur lorsqu’elle est entourée de sa famille, surtout au grand air, dans les grandes terres.
Fonctionnaire depuis presque 25 ans, Olivia a travaillé sur de nombreuses initiatives variées et stimulantes dans plusieurs ministères fédéraux et elle est actuellement la gestionnaire pour les programmes urbains pour les peoples autochtones au sein du ministère des services aux autochtones Canada. |
Olivia Letemplier (She/Her/Elle) was born in the Eastern Townships of Québec, Olivia spent her childhood alternating between Sherbrooke, Québec and Happy Valley Goose Bay, Labrador (the big land) where her mother was born and raised. Olivia is a proud descendent of Inuit and Métis parents and feels happiest when surrounded by her family, especially while outside on the big land.
A public servant for nearly 25 years, Olivia has worked on many varied and exciting initiatives in several federal government departments and is currently the manager of the Urban Programming for Indigenous Peoples program at the department of Indigenous Services Canada. | |||
Danielle Marshall, Dani est fière d'être membre de la Première Nation des Pekuakamiulnuatsh et se définit comme neurodivergente. Avec plus de quatre ans d'expérience dans la fonction publique, Dani a consacré sa carrière au secteur de la Réforme des services à l'enfance et à la famille au sein des Services aux Autochtones Canada. En tant que fervente défenseure des droits inhérents des peuples autochtones au Canada, Dani voyage beaucoup à travers le pays, rencontrant diverses communautés et Premières Nations. En dehors de ses activités professionnelles, Dani chérit le temps passé chez elle avec son partenaire, ses deux filles et leurs animaux de compagnie bien-aimés - un chat et un adorable Malamute d'Alaska. Les pratiques de pleine conscience ont été essentielles pour aider Dani à naviguer à la fois dans sa vie personnelle et professionnelle. | Danielle Marshall, Dani is a proud member of the Première Nation des Pekuakamiulnuatsh and identifies as neurodivergent. With over four years of experience in public service, Dani has dedicated her career to the Child and Family Services Reform sector at Indigenous Services Canada. As a passionate advocate for the inherent rights of Indigenous peoples in Canada, Dani travels extensively across the country, engaging with various communities and First Nations. Outside of her professional pursuits, Dani cherishes spending quality time at home with her partner, two daughters, and their beloved pets—a cat and a lovable Alaskan Malamute. Mindfulness practices have been instrumental in helping Dani navigate both her personal and professional life. | |||
Depuis presque 20 and, Robert Provencher (Il/lui) pratique la méditation et la pleine conscience. Au début, par la voie de ses études de premier cycle en philosophie et par la suite dans sa pratique des arts martiaux (tel que le Qi Gong et l’Aikibudo, etc.); plus récemment il à aussi participé à des formations de leadership de la fonction publique, ou il a été question de l’importance de la pleine conscience en tant que pratique de gestion. Robert est gestionnaire / leader de carrière et un fonctionnaire depuis plus de 25 ans dans plusieurs ministères et agences. Il a utilisé la peine conscience pour mieux se guider et mener ses équipes à travers de nombreux événements et de changements d’envergure. | Robert Provencher (He/him/his) has practiced mindfulness meditation for close to two decades now. Initially through undergrad studies in philosophy and the practice of martial arts (like Qi Gong and Aikibudo, etc.); more recently he participated in GC leadership training that had a focus on the importance mindful leadership practice. Robert is a career manager / leader and has been with the public service for over 25 years in several departments and agencies. He has used mindfulness to better guide himself and his teams through major operations and changes. | |||
Marie-Lyne Renaud est une personne passionnée. Elle adore les transformations (physiques et spirituelles) et après en avoir elle-même vécue plusieurs, elle cherche continuellement à trouver de nouveaux outils pour l’aider à s’orienter sur le chemin de la vie. Elle travaille actuellement au sein de Services publics et Approvisionnement Canada en gestion de changement. Elle souhaite contribuer au mieux-être des gens qui se trouve sur son chemin de vie. Elle est convaincue que tout est possible quand on y croit et qu’il n’est jamais trop tard pour y croire. | Marie-Lyne Renaud is a passionate person. She loves transformations (physical and spiritual) and after experiencing many transformations of her own, she constantly seeks to discover new tools to help her to move with the flow of life. She currently works at Public Services and Procurement Canada in Change Management. She hopes to contribute to the well-being of people who crosses her path. She is convinced that everything is possible when you believe and that it is never too late to believe. | |||
Alison Meera Szawiola, (elle/la) est un agente libre, qui fait partie du programme des agents libres du Canada en détachement au Secrétariat du Conseil du Trésor à titre de conseillère en apprentissage. Elle a eu la chance de travailler dans un certain nombre de domaines emballants comme la diversité, l’inclusion et l’accessibilité, et le bien-être en milieu de travail. En 2021, elle a reçu le Prix du sous-ministre pour son travail sur le bien-être des employés à Innovation, Sciences et Développement économique Canada.
Pendant son temps libre, elle offre des cours de yoga et de méditation dans sa communauté. Elle enseigne depuis 2013 et a des certifications de 200 heures et 500 heures en Hatha Yoga ainsi que des accréditations par le gouvernement de l'Inde. Elle est membre de l’Ordre des enseignantes et des enseignants de l’Ontario et a une maîtrise en enseignement de l’Université de Toronto. Alison vit, réside et travaille sur les terres et le territoire des Mississaugas de la Première Nation de Credit. |
Alison Meera Szawiola (she/her) is a free agent, part of Canada's Free Agents program on secondment at Treasury Board Secretariat as a learning advisor. She has been fortunate to work in a number of exciting areas such as diversity, inclusion and accessibility, and workplace wellbeing. In 2021, she was awarded the Deputy Minister's Award for her work on employee wellbeing at Innovation, Science and Economic Development Canada.
In her free time, she offers yoga and meditation classes in her community. She has been teaching since 2013 and holds 200 hour and 500 hour certifications in Hatha Yoga as well as accreditations by the Government of India. She is a member of the Ontario College of Teachers and holds a Masters in Teaching from the University of Toronto. Alison lives, resides, and works on the treaty lands and territory of the Mississaugas of the Credit First Nation. | |||
Rabia Tragha s’est jointe à l’Agence du revenu du Canada (ARC) en 2007. En tant que comptable CPA, elle a travaillé à la division de la vérification fiscale. Depuis, elle a occupé différents postes comme vérificatrice, chef d’équipe et responsable du programme de perfectionnement pour les gestionnaires. Son expérience en gestion l’a amenée à intégrer différentes approches de coaching dans son style de leadership. Elle a suivi une formation en coaching en 2015; elle est coach certifiée et formatrice.
Passionnée par le développement personnel et professionnel et par l’apprentissage, elle aime partager ses connaissances et ne cesse de se perfectionner afin de mieux servir les autres. Actuellement, Rabia est responsable de la formation et du développement professionnel à l’ARC. Elle intègre la pleine conscience dans différentes sphères de sa vie. Elle a participé au programme de Développement du leadership de changement en pleine-conscience en 2023 et souhaite contribuer bénévolement dans l’animation de ce programme. |
Rabia Tragha joined the Canada Revenue Agency (CRA) in 2007. As a CPA accountant, she worked in the Audit Division. Since then, she has held various positions, such as auditor, team leader, and manager of the Manager Development Program. Her management experience has led her to integrate different coaching approaches into her leadership style. She attended coaching training in 2015; she is a certified coach and trainer.
Passionate about personal and professional development and learning, she likes to share her knowledge and continues to improve herself to better serve others. Currently, Rabia is responsible for training and professional development at the CRA. She integrates mindfulness into different areas of her life. She participated in the Development of Mindful Change Leadership in 2023 and wishes to contribute voluntarily in the delivery of this program. | |||
Galina Todorova travaille comme fonctionnaire depuis 2017. Elle est actuellement agente de programme à la Chancellerie des distinctions honorifiques au Bureau du secrétaire du gouverneur général. Auparavant, elle était membre du Comité d'action pour le bien-être au travail au Commissariat à la protection de la vie privée. Elle a terminé le programme " Développement du leadership de changement en pleine conscience " en 2022, et à cause de sa curiosité naturelle et de son sens de l'accomplissement dans l'aide aux autres, elle a accepté de co-animer la deuxième édition de la version française du programme. | Galina Todorova has been working as a public servant since 2017. She is currently a Program Officer with the Chancellery of Honours at the Office of the Secretary to the Governor General. Previously she was a member of the Wellness Action at Work Committee at the Office of the Privacy Commissioner. She completed the “Mindfulness Change Leadership Development Program” in 2022 in French and following her natural curiosity and feeling of fulfilment when helping others, she accepted to co-facilitate the second offering of the French version of the program. |