Difference between revisions of "LLMC Cohort 3 Graduation Transcript - DEAPCM cohorte 3 transcription du remise des diplômes"
Line 258: | Line 258: | ||
=== LLMC Video English (french subtitles) | Vidéo DEAPCM anglais (sous-titre français) === | === LLMC Video English (french subtitles) | Vidéo DEAPCM anglais (sous-titre français) === | ||
{{Special:IframePage/YouTube|path=3h1_uBcTtsA}} | {{Special:IframePage/YouTube|path=3h1_uBcTtsA}} | ||
+ | |- | ||
+ | | | ||
+ | === Suzan - Video Reflection === | ||
+ | |||
+ | |||
+ | What an amazing video! I had the opportunity to be in this inspirational video, where I got to speak about my experience as part of this transformational program. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | My one piece of advice to today’s graduates would be to continue to let everything you have learned on this journey reflect brightly on the facets of your prism. Let your knowledge shine brightly and propel you further on your journey as Public Servants and beyond. Keep reflecting the light and apply it to your lens in everything you do, and let it guide you to persevere along your career path with boldness. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | I’d like to welcome Sytuis and Regan to the floor to share with you all the one piece of advice they have on how you can apply the ideas and principles of LLMC in your work life and in your workplaces. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Sytuis, over to you. | ||
+ | | | ||
+ | === Suzan - Réflexion sur la vidéo === | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Quelle vidéo étonnante ! J'ai eu l'occasion de participer à cette vidéo inspirante, où j'ai pu parler de mon expérience dans le cadre de ce programme transformateur. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Mon unique conseil aux diplômés d'aujourd'hui serait de continuer à laisser tout ce que vous avez appris au cours de ce voyage se refléter avec éclat sur les facettes de votre prisme. Laissez vos connaissances briller et vous propulser plus loin dans votre parcours de fonctionnaire et au-delà. Continuez à refléter la lumière et appliquez-la à votre lentille, dans tout ce que vous faites, et laissez-la vous guider pour persévérer avec audace sur votre chemin de carrière. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | J'aimerais inviter Sytuis et Regan à prendre la parole pour partager avec vous leurs conseils sur la manière dont vous pouvez appliquer les idées et les principes du DEAPCM dans votre vie professionnelle et sur votre lieu de travail. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | À toi, Sytuis. | ||
+ | |- | ||
+ | | | ||
+ | === Sytuis Guei - What is the one piece of advice you have for graduates on how they can apply the ideas and principles of LLMC into their work life and workplaces? === | ||
+ | |||
+ | |||
+ | The one piece of advice I have for graduates on how they can apply the ideas and principles of LLMC into their work-life and workplaces is to learn how to “work less and talk more,” as Dr Helen Ofosu put in one of our book club meetings not long ago. This refers to networking more than counting on the quality of the work to speak for itself and trigger promotion or job change. Choose the right people and communities to network with within your organizations but also outside of your organizations. When people know you have a strong network, they treat you differently, with respect and consideration! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | A strong and vast network brings a level of psychological protection that is paramount to surviving in a workplace that is not always the fairest place. Our slogan this year was Connect, elevate, and inspire, and I believe it speaks to the attitude we need to have to be happy in our personal and professional lives. Connecting through relentless and smart networking with key communities and individuals will take you a step closer to your goal. LLMC is a good starting place for a great network, and I invite all of you to be part of the fourth cohort to start or extend your network and protect yourself against career impediments and workplace injustices, whether perceived or actual. | ||
+ | |||
+ | What’s your piece of advice, Regan? | ||
+ | | | ||
+ | === Sytuis Guei - Quel conseil donneriez-vous aux diplômés sur la manière dont ils peuvent appliquer les idées et les principes du DEAPCM dans leur vie professionnelle et sur leur lieu de travail ? === | ||
+ | |||
+ | |||
+ | L’unique conseil que j'ai à donner aux diplômés sur la manière dont ils peuvent appliquer les idées et les principes du programme dans leur vie professionnelle et sur leur lieu de travail est d'apprendre à "travailler moins et à parler plus", comme l'a dit le Dr Helen Ofosu lors d'une réunion de notre Club de lecture il n'y a pas si longtemps. Il s'agit de travailler en réseau plutôt que de compter sur la qualité du travail pour qu’il parle de lui-même et qu’il amène une promotion ou un changement d'emploi. Choisissez les bonnes personnes et les bonnes communautés avec lesquelles vous pouvez travailler en réseau au sein de votre organisation, mais aussi en dehors de celle-ci. Lorsque les gens savent que vous disposez d'un réseau solide, ils vous traitent différemment, avec respect et considération. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Un réseau solide et étendu apporte un niveau de protection psychologique qui est primordial pour survivre sur un lieu de travail qui n'est pas toujours le plus juste. Notre slogan de cette année était "Connecter, élever et inspirer" et je crois qu'il reflète l'attitude que nous devons avoir pour être heureux dans notre vie personnelle et professionnelle. Se connecter par le biais d'un réseautage acharné et intelligent avec des communautés et des individus clés vous rapprochera de votre objectif. Diriger en élevant les autres est un bon point de départ pour un grand réseau, et je vous invite tous à faire partie de la quatrième cohorte pour commencer ou étendre votre réseau et vous protéger contre les obstacles à la carrière et les injustices sur le lieu de travail, qu'elles soient perçues ou réelles. | ||
+ | |||
+ | Quel est ton conseil, Regan ? | ||
+ | |- | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
|} | |} |
Revision as of 08:47, 17 April 2024
Recording | Enregistrement
English | Français |
---|---|
Samantha Moonsammy - Opening remarksHello and welcome, everyone! My name is Samantha Moonsammy, and I am the L1 Section Head for Diversity and Inclusion. For me, this position is more than just a job. I am intrinsically motivated by people and building a culture of excellence. But I am more than just my job title. I am a partner, a mother to boys of Afro-Indo Caribbean identities, an immigrant, a friend, a sister and a daughter. I am a co-conspirator for positive change, and I use my influence every day to lift people higher. To increase accessibility for our audience members with no vision, low vision, or vision impairment, I will describe myself. I am a brown woman with dark brown hair. I’m wearing a [descriptor] top and my pronouns are she/her.
|
Samantha Moonsammy - Mots d'ouvertureBonjour et bienvenue à tous ! Je m'appelle Samantha Moonsammy et je suis la responsable de la section L1 pour la diversité et l'inclusion. Pour moi, ce poste est bien plus qu'un simple travail. Je suis intrinsèquement motivée par les personnes et la construction d'une culture d'excellence. Mais je suis bien plus que mon titre professionnel. Je suis une partenaire, une mère de garçons ayant des identités afro-indo-caribéennes, une immigrante, une amie, une sœur et une fille. Je suis une co-conspiratrice pour le changement positif, et j'utilise mon influence chaque jour pour élever les gens. Afin d'améliorer l'accessibilité pour les membres de notre public qui sont sans vision, malvoyants ou ayant une déficience visuelle, je vais me décrire. Je suis une femme brune aux cheveux bruns foncés. Je porte un vêtement [descripteur] et mon pronom est " elle ".
|
Suzan Richards - self-introductionHello, Bonjour et bonne après-midi à tous. My name is Suzan Richards and to increase accessibility for our audience members with no vision, low vision, or vision impairment, I will describe myself. I am a black woman with salt & pepper sisterlocs. I’m wearing a [descriptor] top and my pronouns are she/her.
|
Suzan Richards - auto-présentationJe m’appelle Suzan Richards et, pour accroître l’accessibilité pour les membres de notre auditoire qui n’ont pas de vision, qui ont une basse vision ou qui ont une déficience visuelle, je vais me décrire. Je suis une femme noire qui porte des tresses de couleur poivre et sel. Je porte une chemise [descripteur] et mes pronoms sont elles.
|
Suzan - Your Health Comes FirstBefore we begin today’s event, let's do a check-in. The intent of LLMC is to have safe conversations about important subjects that will help transform the Federal Public Service by creating diverse and inclusive, psychologically safer workplaces.
Please see the chat for contact information.
|
Suzan - Votre santé est primordialeAvant d'entamer l'événement d'aujourd'hui, faisons le point. Le but de DEAPCM est d'avoir des conversations sûres sur des sujets importants qui aideront à transformer le service public fédéral en créant des lieux de travail diversifiés, inclusifs et psychologiquement plus sécuritaire.
Veuillez consultez le clavardage pour les renseignements de contact.
|
Chichi Ayalogu - Land AcknowledgementWe acknowledge that our offices, located in Ottawa, are on the unceded, unsurrendered Territory of the Anishinaabe Algonquin Nation, whose presence here reaches back to time immemorial.
|
Chichi Ayalogu - Reconnaissance du territoireNous reconnaissons que nos bureaux, situés à Ottawa, se trouvent sur le territoire non cédé de la nation anishinaabe algonquine dont la présence ici remonte à des temps immémoriaux.
|
Suzan - Key StatisticsI would like to take a moment to share some key statistics from the 2023 cohort of LLMC. This year, we had a total of 779 participants. One hundred and twenty-two individuals were placed in 14 French-language Circles, and those who wanted english Circles made up 65 English-language Circles.
|
Suzan - Statistiques clésJ'aimerais prendre un moment pour partager quelques statistiques clés de la cohorte 2023 du DEAPCM. Cette année, nous avons eu un total de 779 participants. Cent vingt-deux personnes ont été placées dans 14 cercles de langue française, et celles qui voulaient des cercles de langue anglaise ont formé 65 cercles de langue anglaise.
|
Sam - LLMC Working GroupAs part of designing the 2024 4th cohort of Lifting as you Lead, we enlisted the help from many of you! I’d like to say thank you to those of you who continue to meet with our team, guide us on how to elevate LLMC and offer your talents in leveling up the program.
|
Sam - Groupe de travail du DEAPCMDans le cadre de la conception de la 4e cohorte 2024 de Diriger en élevant les autres, nous avons sollicité l'aide de beaucoup d'entre vous ! J'aimerais remercier ceux d'entre vous qui continuent à rencontrer notre équipe, à nous guider sur la façon d'élever le programme et à offrir leurs talents pour améliorer le programme.
|
Sam - LLMC English Video with French SubtitlesThis year, we commemorated Lifting as you Lead with a special video featuring your LLMC colleagues Adam Frey, Regan Braund, Sytuis Guei and today’s cohost Suzan Richards.
|
Sam - Vidéo DEAPCM anglais avec sous-tire françaisCette année, nous avons commémoré le programme Diriger en élevant les autres avec une vidéo spéciale mettant en scène vos collègues du programme, Adam Frey, Regan Braund, Sytuis Guei et la coanimatrice d'aujourd'hui, Suzan Richards.
|
LLMC Video English (french subtitles) | Vidéo DEAPCM anglais (sous-titre français) | |
Suzan - Video ReflectionWhat an amazing video! I had the opportunity to be in this inspirational video, where I got to speak about my experience as part of this transformational program.
|
Suzan - Réflexion sur la vidéoQuelle vidéo étonnante ! J'ai eu l'occasion de participer à cette vidéo inspirante, où j'ai pu parler de mon expérience dans le cadre de ce programme transformateur.
|
Sytuis Guei - What is the one piece of advice you have for graduates on how they can apply the ideas and principles of LLMC into their work life and workplaces?The one piece of advice I have for graduates on how they can apply the ideas and principles of LLMC into their work-life and workplaces is to learn how to “work less and talk more,” as Dr Helen Ofosu put in one of our book club meetings not long ago. This refers to networking more than counting on the quality of the work to speak for itself and trigger promotion or job change. Choose the right people and communities to network with within your organizations but also outside of your organizations. When people know you have a strong network, they treat you differently, with respect and consideration!
What’s your piece of advice, Regan? |
Sytuis Guei - Quel conseil donneriez-vous aux diplômés sur la manière dont ils peuvent appliquer les idées et les principes du DEAPCM dans leur vie professionnelle et sur leur lieu de travail ?L’unique conseil que j'ai à donner aux diplômés sur la manière dont ils peuvent appliquer les idées et les principes du programme dans leur vie professionnelle et sur leur lieu de travail est d'apprendre à "travailler moins et à parler plus", comme l'a dit le Dr Helen Ofosu lors d'une réunion de notre Club de lecture il n'y a pas si longtemps. Il s'agit de travailler en réseau plutôt que de compter sur la qualité du travail pour qu’il parle de lui-même et qu’il amène une promotion ou un changement d'emploi. Choisissez les bonnes personnes et les bonnes communautés avec lesquelles vous pouvez travailler en réseau au sein de votre organisation, mais aussi en dehors de celle-ci. Lorsque les gens savent que vous disposez d'un réseau solide, ils vous traitent différemment, avec respect et considération.
Quel est ton conseil, Regan ? |